Jó 32

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.