Jó 32
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
1 Então, aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos; porque, não achando que responder, todavia, condenavam a Jó.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, e disse: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do Todo-Poderoso os faz sábios.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é reto.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
10 Pelo que digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
13 Pelo que não digais: Achamos a sabedoria, Deus o derribou, e não homem algum.
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
14 Ora, ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
15 Estais pasmados, não respondeis mais, faltam-vos as palavras.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
16 Esperei, pois, mas não falais; porque já parastes, e não respondeis mais.
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
19 Eis que o meu ventre é como o mosto, sem respiradouro, e virá a arrebentar como odres novos.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
20 Falarei e respirarei; abrirei os meus lábios e responderei.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
21 Queira Deus que eu não faça acepção de pessoas, nem use de lisonjas com o homem!
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.