Jó 32
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 فكف هؤلاء الرجال الثلاثة عن مجاوبة ايوب لكونه بارا في عيني نفسه
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 فحمي غضب اليهو بن برخئيل البوزي من عشيرة رام. على ايوب حمي غضبه لانه حسب نفسه ابر من الله.
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 وعلى اصحابه الثلاثة حمي غضبه لانهم لم يجدوا جوابا واستذنبوا ايوب.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 وكان اليهو قد صبر على ايوب بالكلام لانهم اكثر منه اياما.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 فلما رأى اليهو انه لا جواب في افواه الرجال الثلاثة حمي غضبه
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 فاجاب اليهو بن برخئيل البوزي وقال انا صغير في الايام وانتم شيوخ. لاجل ذلك خفت وخشيت ان ابدي لكم رأيي.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 قلت الايام تتكلم وكثرة السنين تظهر حكمة.
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 ولكن في الناس روحا ونسمة القدير تعقلهم.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 ليس الكثيرو الايام حكماء ولا الشيوخ يفهمون الحق.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 لذلك قلت اسمعوني انا ايضا ابدي رأيي.
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 هانذا قد صبرت لكلامكم. اصغيت الى حججكم حتى فحصتم الاقوال.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 فتأملت فيكم واذ ليس من حجّ ايوب ولا جواب منكم لكلامه.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 فلا تقولوا قد وجدنا حكمة. الله يغلبه لا الانسان.
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 فانه لم يوجه اليّ كلامه ولا ارد عليه انا بكلامكم.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 تحيروا. لم يجيبوا بعد. انتزع عنهم الكلام.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 فانتظرت لانهم لم يتكلموا لانهم وقفوا لم يجيبوا بعد.
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 فاجيب انا ايضا حصتي وابدي انا ايضا رأيي.
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 لاني ملآن اقوالا. روح باطني تضايقني.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 هوذا بطني كخمر لم تفتح كالزقاق الجديدة يكاد ينشق.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 اتكلم فافرج. افتح شفتيّ واجيب.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 لا احابينّ وجه رجل ولا أملث انسانا.
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 لاني لا اعرف الملث. لانه عن قليل يأخذني صانعي
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.