Jó 29
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs VC
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
1 Jó continuou seu discurso nestes termos:
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها
2 Quem me tornará tal como antes, nos dias em que Deus me protegia,
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre a minha cabeça, e a sua luz me guiava nas trevas?
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي
4 Tal como eu era nos dias de meu outono, quando Deus velava como um amigo sobre minha tenda,
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني
5 quando o Todo-poderoso estava ainda comigo, e meus filhos em volta de mim;
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت
6 quando os meus pés se banhavam no creme, e o rochedo em mim derramava ondas de óleo;
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.
7 quando eu saía para ir à porta da cidade, e me assentava na praça pública?
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.
8 Viam-me os jovens e se escondiam, os velhos levantavam-se e ficavam de pé;
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.
9 os chefes interrompiam suas conversas, e punham a mão sobre a boca;
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.
10 calava-se a voz dos príncipes, a língua colava-se-lhes no céu da boca.
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.
11 Quem me ouvia felicitava-me, quem me via dava testemunho de mim.
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.
12 Livrava o pobre que pedia socorro, e o órfão que não tinha apoio.
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu dava alegria ao coração da viúva.
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.
14 Revestia-me de justiça, e a eqüidade era para mim como uma roupa e um turbante.
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.
15 Era os olhos do cego e os pés daquele que manca;
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.
16 era um pai para os pobres, examinava a fundo a causa dos desconhecidos.
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.
17 Quebrava o queixo do perverso, e arrancava-lhe a presa de entre os dentes.
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.
18 Eu dizia: Morrerei em meu ninho, meus dias serão tão numerosos quanto os da fênix.
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.
19 Minha raiz atinge as águas, o orvalho ficará durante a noite sobre meus ramos.
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.
20 Minha glória será sempre jovem, e meu arco sempre forte em minha mão.
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.
21 Escutavam-me, esperavam, recolhiam em silêncio meu conselho;
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.
22 quando acabava de falar, não acrescentavam nada, minhas palavras eram recebidas como orvalho.
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.
23 Esperavam-me como a chuva e abriam a boca como se fosse para as águas da primavera.
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.
24 Sorria para aqueles que perdiam coragem; ante o meu ar benevolente, deixavam de estar abatidos.
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين
25 Quando eu ia ter com eles, tinha o primeiro lugar, era importante como um rei no meio de suas tropas, como o consolador dos aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.