Jó 29
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
1 E prosseguindo Jó no seu discurso, disse:
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses do passado, como nos dias em que Deus me guardava;
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.
3 quando a sua lâmpada luzia sobre o minha cabeça, e eu com a sua luz caminhava através das trevas;
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي
4 como era nos dias do meu vigor, quando o íntimo favor de Deus estava sobre a minha tenda;
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim;
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت
6 quando os meus passos eram banhados em leite, e a rocha me deitava ribeiros de azeite!
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça preparava a minha cadeira,
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.
8 os moços me viam e se escondiam, e os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.
9 os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.
10 a voz dos nobres emudecia, e a língua se lhes pegava ao paladar.
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.
11 Pois, ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; e vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.
12 porque eu livrava o miserável que clamava, e o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.
14 vestia-me da retidão, e ela se vestia de mim; como manto e diadema era a minha justiça.
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.
15 Fazia-me olhos para o cego, e pés para o coxo;
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.
16 dos necessitados era pai, e a causa do que me era desconhecido examinava com diligência.
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.
17 E quebrava os caninos do perverso, e arrancava-lhe a presa dentre os dentes.
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.
18 Então dizia eu: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia;
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.
19 as minhas raízes se estendem até as águas, e o orvalho fica a noite toda sobre os meus ramos;
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.
20 a minha honra se renova em mim, e o meu arco se revigora na minha mão.
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.
21 A mim me ouviam e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.
22 Depois de eu falar, nada replicavam, e minha palavra destilava sobre eles;
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.
23 esperavam-me como à chuva; e abriam a sua boca como à chuva tardia.
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.
24 Eu lhes sorria quando não tinham confiança; e não desprezavam a luz do meu rosto;
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين
25 eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas, como aquele que consola os aflitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.