Jó 29

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 وعاد ايوب ينطق بمثله فقال
1 Prosseguiu Jó no seu discurso e disse:
2 يا ليتني كما في الشهور السالفة وكالايام التي حفظني الله فيها
2 Ah! Quem me dera ser como fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 حين اضاء سراجه على راسي وبنوره سلكت الظلمة.
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça, quando eu, guiado por sua luz, caminhava pelas trevas;
4 كما كنت في ايام خريفي ورضا الله على خيمتي
4 como fui nos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus estava sobre a minha tenda;
5 والقدير بعد معي وحولي غلماني
5 quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos, em redor de mim;
6 اذ غسلت خطواتي باللبن والصخر سكب لي جداول زيت
6 quando eu lavava os pés em leite, e da rocha me corriam ribeiros de azeite.
7 حين كنت اخرج الى الباب في القرية واهيّئ في الساحة مجلسي.
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na praça me era dado sentar-me,
8 رآني الغلمان فاختبأوا والاشياخ قاموا ووقفوا.
8 os moços me viam e se retiravam; os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 العظماء امسكوا عن الكلام ووضعوا ايديهم على افواههم.
9 os príncipes reprimiam as suas palavras e punham a mão sobre a boca;
10 صوت الشرفاء اختفى ولصقت ألسنتهم باحناكهم.
10 a voz dos nobres emudecia, e a sua língua se apegava ao paladar.
11 لان الاذن سمعت فطوّبتني والعين رأت فشهدت لي.
11 Ouvindo-me algum ouvido, esse me chamava feliz; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 لاني انقذت المسكين المستغيث واليتيم ولا معين له.
12 porque eu livrava os pobres que clamavam e também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 بركة الهالك حلت عليّ وجعلت قلب الارملة يسرّ.
13 A bênção do que estava a perecer vinha sobre mim, e eu fazia rejubilar-se o coração da viúva.
14 لبست البر فكساني. كجبّة وعمامة كان عدلي.
14 Eu me cobria de justiça, e esta me servia de veste; como manto e turbante era a minha equidade.
15 كنت عيونا للعمي وارجلا للعرج.
15 Eu me fazia de olhos para o cego e de pés para o coxo.
16 اب انا للفقراء ودعوى لم اعرفها فحصت عنها.
16 Dos necessitados era pai e até as causas dos desconhecidos eu examinava.
17 هشمت اضراس الظالم ومن بين اسنانه خطفت الفريسة.
17 Eu quebrava os queixos do iníquo e dos seus dentes lhe fazia eu cair a vítima.
18 فقلت اني في وكري اسلم الروح ومثل السمندل اكثر اياما.
18 Eu dizia: no meu ninho expirarei, multiplicarei os meus dias como a areia.
19 أصلي كان منبسطا الى المياه والطل بات على اغصاني.
19 A minha raiz se estenderá até às águas, e o orvalho ficará durante a noite sobre os meus ramos;
20 كرامتي بقيت حديثة عندي وقوسي تجددت في يدي.
20 a minha honra se renovará em mim, e o meu arco se reforçará na minha mão.
21 لي سمعوا وانتظروا ونصتوا عند مشورتي.
21 Os que me ouviam esperavam o meu conselho e guardavam silêncio para ouvi-lo.
22 بعد كلامي لم يثنّوا وقولي قطر عليهم.
22 Havendo eu falado, não replicavam; as minhas palavras caíam sobre eles como orvalho.
23 وانتظروني مثل المطر وفغروا افواههم كما للمطر المتأخر.
23 Esperavam-me como à chuva, abriam a boca como à chuva de primavera.
24 ان ضحكت عليم لم يصدقوا ونور وجهي لم يعبسوا.
24 Sorria-me para eles quando não tinham confiança; e a luz do meu rosto não desprezavam.
25 كنت اختار طريقهم واجلس راسا واسكن كملك في جيش كمن يعزي النائحين
25 Eu lhes escolhia o caminho, assentava-me como chefe e habitava como rei entre as suas tropas, como quem consola os que pranteiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.