Jó 18

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 فاجاب بلدد الشوحي وقال
1 Então respondeu Bildade, o suíta:
2 الى متى تضعون اشراكا للكلام. تعقّلوا وبعد نتكلم.
2 Até quando estareis à procura de palavras? considerai bem, e então falaremos.
3 لماذا حسبنا كالبهيمة وتنجسنا في عيونكم.
3 Por que somos tratados como gado, e como estultos aos vossos olhos?
4 يا ايها المفترس نفسه في غيظه هل لاجلك تخلى الارض او يزحزح الصخر من مكانه
4 Oh tu, que te despedaças na tua ira, acaso por amor de ti será abandonada a terra, ou será a rocha removida do seu lugar?
5 نعم. نور الاشرار ينطفئ ولا يضيء لهيب ناره.
5 Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e não resplandecerá a chama do seu fogo.
6 النور يظلم في خيمته وسراجه فوقه ينطفئ.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a lâmpada que está sobre ele se apagará.
7 تقصر خطوات قوته وتصرعه مشورته.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 لان رجليه تدفعانه في المصلاة فيمشي الى شبكة.
8 Pois por seus próprios pés é ele lançado na rede, e pisa nos laços armados.
9 يمسك الفخ بعقبه وتتمكن منه الشرك.
9 A armadilha o apanha pelo calcanhar, e o laço o prende;
10 مطمورة في الارض حبالته ومصيدته في السبيل.
10 a corda do mesmo está-lhe escondida na terra, e uma armadilha na vereda.
11 ترهبه اهوال من حوله وتذعره عند رجليه.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados, e de perto lhe perseguem os pés.
12 تكون قوته جائعة والبوار مهيأ بجانبه.
12 O seu vigor é diminuído pela fome, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 ياكل اعضاء جسده يأكل اعضاءه بكر الموت.
13 São devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devora os seus membros.
14 ينقطع عن خيمته عن اعتماده ويساق الى ملك الاهوال.
14 Arrancado da sua tenda, em que confiava, é levado ao rei dos terrores.
15 يسكن في خيمته من ليس له. يذر على مربضه كبريت.
15 Na sua tenda habita o que não lhe pertence; espalha-se enxofre sobre a sua habitação.
16 من تحت تيبس اصوله ومن فوق يقطع فرعه.
16 Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
17 ذكره يبيد من الارض ولا اسم له على وجه البر.
17 A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
18 يدفع من النور الى الظلمة ومن المسكونة يطرد.
18 É lançado da luz para as trevas, e afugentado do mundo.
19 لا نسل ولا عقب له بين شعبه ولا شارد في محاله.
19 Não tem filho nem neto entre o seu povo, e descendente nenhum lhe ficará nas moradas.
20 يتعجب من يومه المتأخرون ويقشعر الاقدمون.
20 Do seu dia pasmam os do ocidente, assim como os do oriente ficam sobressaltados de horror.
21 انما تلك مساكن فاعلي الشر وهذا مقام من لا يعرف الله
21 Tais são, na verdade, as moradas do, ímpio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.