Jó 15

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
2 “Um homem sábio não responderia com esse falatório! Suas palavras não passam de vento.
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
3 O sábio não se envolve em conversas sem propósito, nem usa palavras sem sentido.
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
4 De fato, você não tem temor a Deus e não lhe mostra reverência.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
5 Seus pecados dizem à boca o que ela deve falar; suas palavras se baseiam em engano astuto.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
6 Sua própria boca o condena, não eu; seus próprios lábios depõem contra você.
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
7 “Acaso você foi o primeiro ser humano a nascer? Veio ao mundo antes de serem criados os montes?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
8 Estava presente no conselho secreto de Deus? Só você é dono da sabedoria?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
9 O que você sabe que nós não sabemos? Que compreensão tem que nós não temos?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
10 Homens idosos, de cabelo grisalho, mais velhos que seu pai, pensam exatamente como nós!
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
11 “A consolação de Deus não é suficiente para você? Palavras amáveis não lhe bastam?
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
12 O que o fez perder a razão? Por que seus olhos chegam a faiscar
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
13 quando você se volta contra Deus e diz tais absurdos?
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
14 O que é o ser humano, para se considerar puro? Pode alguém nascido de mulher ser justo?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
15 Deus não confia nem nos anjos! Aos olhos dele, nem mesmo os céus são puros.
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
16 Quanto menos um ser humano detestável e corrupto, que tem sede de perversidade!
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
17 “Escute, e eu lhe mostrarei; falarei com base em minha experiência.
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
18 Ela é confirmada pelo relato de homens sábios, que ouviram as mesmas verdades de seus antepassados,
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
19 daqueles aos quais foi dada a terra, muito antes de chegar qualquer estrangeiro.
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
20 “Os perversos se contorcem de dor a vida toda; aos cruéis estão reservados tempos de sofrimento.
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
21 Em seus ouvidos ressoam sons de terror, e mesmo em dias tranquilos temem o ataque do destruidor.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
22 Não se atrevem a sair no escuro, por medo de serem mortos pela espada.
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
23 Ficam perambulando e dizendo: ‘Onde posso encontrar pão?’; sabem que o dia de sua destruição se aproxima.
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
24 Vivem angustiados e aflitos, cheios de terror, como um rei que se prepara para a batalha,
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
25 pois agitam os punhos contra Deus e desafiam arrogantemente o Todo-poderoso.
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
26 Com seus fortes escudos levantados, avançam contra ele em rebeldia.
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
27 “Em sua prosperidade, o rosto dos perversos inchou, e sua barriga acumulou gordura.
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
28 Suas cidades, porém, serão arruinadas; habitarão em casas abandonadas, prestes a desabar.
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
29 Suas riquezas não durarão, seus bens não permanecerão, e suas propriedades não se estenderão pela terra.
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
30 “Não escaparão das trevas; o sol abrasador queimará seus ramos, e o sopro de Deus os destruirá.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
31 Que não se iludam mais ao confiar em riquezas vazias, pois o vazio será sua única recompensa.
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
32 Serão cortados na flor da idade; seus ramos jamais voltarão a verdejar.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
33 Serão como a videira cujas uvas são colhidas cedo demais, como a oliveira que perde as flores antes que se formem os frutos.
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
34 Pois os ímpios não têm futuro; o fogo destruirá suas casas enriquecidas com subornos.
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا
35 Concebem desgraça e dão à luz maldade; seu ventre só gera engano”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.