Jó 15
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NAA
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.