Jó 15
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
1 Então Elifaz, de Temã, respondeu:
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
2 "Responderia o sábio com idéias vãs, ou encheria o estômago com o vento?
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
3 Será que argumentaria com palavras inúteis, com discursos sem valor?
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
4 Mas você sufoca a piedade e diminui a devoção a Deus.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
5 O seu pecado motiva a sua boca; você adota a linguagem dos astutos.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
6 É a sua própria boca que o condena, e não a minha; os seus próprios lábios depõem contra você.
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
7 "Será que você foi o primeiro a nascer? Acaso foi gerado antes das colinas?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
8 Você costuma ouvir o conselho secreto de Deus? Só a você pertence a sabedoria?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
9 Que é que você sabe, que nós não sabemos? Que compreensão têm você, que nós não temos?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
10 Temos do nosso lado homens de cabelos brancos, muito mais velhos que o seu pai.
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
11 Não lhe bastam as consolações divinas, e as nossas palavras amáveis?
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
12 Por que você se deixa levar pelo coração, e por que esse brilho nos seus olhos?
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
13 Pois contra Deus é que você dirige a sua ira e despeja da sua boca essas palavras!
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
14 "Como o homem pode ser puro? Como pode ser justo quem nasce de mulher?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
15 Pois se nem nos seus Deus confia, e se nem os céus são puros aos seus olhos,
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
16 quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniqüidade como água.
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
17 "Escute-me, e eu lhe explicarei; vou dizer-lhe o que vi,
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
18 o que os sábios declaram, sem esconder o que receberam dos seus pais,
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
19 a quem foi dada a terra, e a mais ninguém; nenhum estrangeiro passou entre eles:
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
20 O ímpio sofre tormentos a vida toda, como também o homem cruel, nos poucos anos que lhe são reservados.
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
21 Só ouve ruídos aterrorizantes; quando se sente em paz, ladrões o atacam.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
22 Não tem esperança de escapar das trevas; sente-se destinado ao fio da espada.
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
23 Fica perambulando; é comida para os abutres; sabe muito bem que logo virão sobre ele as trevas.
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
24 A aflição e a angústia o apavoram e o dominam; como um rei pronto para bater,
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
25 porque agitou os punhos contra Deus, e desafiou o Todo-poderoso,
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
26 afrontando-o com arrogância com um escudo grosso e resistente.
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
27 "Apesar de ter o rosto coberto de gordura e a cintura estufada de carne,
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
28 habitará em cidades prestes a arruinar-se, em casas inabitáveis, caindo aos pedaços.
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
29 Nunca mais será rico; sua riqueza não durará, e os seus bens não se propagarão pela terra.
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
30 Não poderá escapar das trevas; o fogo chamuscará os seus renovos, e o sopro da boca de Deus o arrebatará.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
31 Que ele não se iluda em confiar no que não tem valor, pois nada receberá como compensação.
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
32 Terá completa paga antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
33 Ele será como a vinha despojada de suas uvas verdes, como a oliveira que perdeu a sua floração,
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
34 pois o companheirismo dos ímpios nada lhe trará, e o fogo devorará as tendas dos que gostam de subornar.
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا
35 Eles concebem maldade e dão à luz a iniqüidade; seu ventre gera engano".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.