Jó 15

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 فاجاب اليفاز التيماني وقال
1 Então Elifaz, da região de Temã, em resposta disse:
2 ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.
2 “Jó, um sábio não responde com palavras ocas, não fica inchado com opiniões que não valem nada.
3 فيحتج بكلام لا يفيد وباحاديث لا ينتفع بها.
3 Um sábio não falaria palavras inúteis, nem se defenderia com argumentos sem valor.
4 اما انت فتنافي المخافة وتناقض التقوى لدى الله.
4 Mas você quer acabar com o sentimento religioso; se dependesse de você, ninguém oraria a Deus.
5 لان فمك يذيع اثمك وتختار لسان المحتالين.
5 Você fala assim por causa do seu pecado e procura enganar os outros com as suas palavras.
6 ان فمك يستذنبك لا انا وشفتاك تشهدان عليك
6 Eu não preciso acusá-lo, pois as suas próprias palavras o condenam.
7 أصوّرت اول الناس ام أبدئت قبل التلال.
7 “Você está pensando que é o primeiro ser humano que nasceu? Por acaso, você veio ao mundo antes das montanhas?
8 هل تنصّت في مجلس الله او قصرت الحكمة على نفسك.
8 Será que você conhece os planos secretos de Deus? Será que só você é sábio?
9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
9 Será que você sabe o que nós não sabemos ou compreende as coisas melhor do que nós?
10 عندنا الشيخ والاشيب اكبر اياما من ابيك.
10 O que sabemos nós aprendemos com pessoas idosas, que nasceram antes do seu pai.
11 اقليلة عندك تعزيات الله والكلام معك بالرفق
11 “Por que você não quer aceitar o consolo que Deus lhe oferece? Em nome dele nós falamos delicadamente com você.
12 لماذا ياخذك قلبك ولماذا تختلج عيناك
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que esses olhares de ódio?
13 حتى ترد على الله وتخرج من فيك اقوالا.
13 Por que essa revolta, essa ira contra Deus? Por que você se queixa assim?
14 من هو الانسان حتى يزكو او مولود المرأة حتى يتبرر.
14 “Será que alguém pode ser puro? Poderá alguma pessoa ser correta diante de Deus?
15 هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.
15 Se Deus não confia nos anjos, e se nem o céu é puro aos seus olhos,
16 فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء
16 que diremos do ser humano, imundo e nojento, que bebe o pecado como se fosse água?
17 أوحي اليك اسمع لي فاحدث بما رأيته
17 “Escute, Jó, que eu vou explicar; vou contar aquilo que tenho visto.
18 ما اخبر به حكماء عن آبائهم فلم يكتموه.
18 Os sábios ensinam verdades que aprenderam com os seus pais,
19 الذين لهم وحدهم أعطيت الارض ولم يعبر بينهم غريب.
19 e estes moravam numa terra que não recebeu a influência de estrangeiros.
20 الشرير هو يتلوى كل ايامه وكل عدد السنين المعدودة للعاتي.
20 “Aquele que é mau, que persegue os outros, sofre atormentado a vida inteira.
21 صوت رعوب في اذنيه في ساعة سلام ياتيه المخرب.
21 Vozes de terror enchem os seus ouvidos, e, quando pensa que está seguro, os bandidos o atacam.
22 لا يأمل الرجوع من الظلمة وهو مرتقب للسيف.
22 Ele não tem esperança de escapar da escuridão da morte, pois um punhal está pronto para matá-lo.
23 تائه هو لاجل الخبز حيثما يجده ويعلم ان يوم الظلمة مهيأ بين يديه.
23 Os urubus estão esperando para devorar o seu corpo; ele sabe que o dia da escuridão está perto.
24 يرهبه الضر والضيق. يتجبران عليه كملك مستعد للوغى.
24 Ele será dominado pela angústia e pela aflição, como acontece quando um rei espera o ataque dos inimigos.
25 لانه مدّ على الله يده وعلى القدير تجبر
25 Tudo isso acontece porque ele levanta a mão contra Deus e desafia o Todo-Poderoso.
26 عاديا عليه متصلب العنق باوقاف مجانه معبأة.
26 Ele é rebelde e, protegido por um pesado se joga contra Deus.
27 لانه قد كسا وجهه سمنا وربى شحما على كليتيه
27 O seu olhar é orgulhoso, e o seu coração é egoísta.
28 فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.
28 “Esse homem mau conquistou cidades e ficou com as casas abandonadas pelos moradores, mas essas cidades e casas virarão um monte de ruínas.
29 لا يستغني ولا تثبت ثروته ولا يمتد في الارض مقتناه.
29 Ele não ficará rico por muito tempo e perderá tudo o que tem. Até a sua sombra vai desaparecer da terra.
30 لا تزول عنه الظلمة. خراعيبه تيبسها السموم وبنفخة فمه يزول.
30 O homem mau não escapará da escuridão. Ele será como uma árvore cujos galhos foram queimados e cujas flores foram levadas pelo vento.
31 لا يتكل على السوء. يضل. لان السوء يكون اجرته.
31 Como não tem juízo e confia na mentira, a própria mentira será a sua recompensa.
32 قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.
32 Ele secará antes da hora, como um galho que seca e nunca mais fica verde.
33 يساقط كالجفنة حصرمه وينثر كالزيتون زهره.
33 Ele será como uma parreira que perde as uvas ainda verdes, como uma oliveira que deixa cair as suas flores.
34 لان جماعة الفجار عاقر والنار تأكل خيام الرشوة.
34 Os maus não terão descendentes, e o fogo destruirá as casas dos desonestos.
35 حبل شقاوة وولد اثما وبطنه أنشأ غشا
35 Eles planejam a maldade, fazem o que é errado e só pensam em enganar os outros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.