Cânticos 1

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان
1 Este é o cântico dos cânticos de Salomão. A Amada
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
2 Beije-me, beije-me mais uma vez, pois seu amor é mais doce que o vinho.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
3 Como é agradável seu perfume; seu nome é como a fragrância que se espalha. Não é de admirar que todas as moças o amem!
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
4 Leve-me com você; venha, vamos depressa! O rei me trouxe ao quarto dele. As mulheres de Jerusalém Ó rei, estamos alegres e felizes por sua causa! Celebraremos seu amor mais que o vinho. A Amada Com razão elas o amam.
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
5 Sou morena e bela, ó mulheres de Jerusalém; morena como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
6 Não me olhem assim porque sou morena; o sol me escureceu a pele. Meus irmãos se zangaram comigo e me obrigaram a cuidar de seus vinhedos; de mim mesma, de minha videira, não pude cuidar.
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
7 Diga-me, meu amor, aonde levará seu rebanho hoje? Onde fará suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Por que eu andaria sem rumo, como uma prostituta, entre seus amigos e os rebanhos deles? O Amado
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
8 Se você não sabe, mais bela de todas as mulheres, siga a trilha de meu rebanho e leve seus cabritos para pastar junto às tendas dos pastores.
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
9 Você é cativante, minha querida, como uma égua entre os cavalos do faraó.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
10 Como são belas suas faces; seus brincos realçam sua beleza! Como é lindo seu pescoço, enfeitado com um colar de joias!
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
11 Faremos para você brincos de ouro com enfeites de prata. A Amada
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
12 O rei está deitado em seu sofá, encantado com a fragrância de meu perfume.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
13 Meu amado é como uma delicada bolsa de mirra que repousa entre meus seios.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
14 É como um ramo de flores de hena dos vinhedos de En-Gedi. O Amado
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
15 Como você é linda, minha querida, como você é linda! Seus olhos são como pombas. A Amada
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
16 Como você é belo, meu amor, como você é encantador! A grama macia é nosso leito;
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو
17 os ramos perfumados do cedro são as vigas de nossa casa, e os pinheiros aromáticos, os caibros do telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.