Cânticos 1

Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان
1 Cântico dos Cânticos de Salomão.
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
2 Ah, se ele me beijasse, se a sua boca me cobrisse de beijos... Sim, as suas carícias são mais agradáveis que o vinho.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
3 A fragrância dos seus perfumes é suave; o seu nome é como perfume derramado. Não é à toa que as jovens o amam!
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Leve-me o rei para os seus aposentos! Estamos alegres e felizes por sua causa; celebraremos o seu amor mais do que o vinho. Com toda a razão você é amado!
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
5 Estou escura, mas sou bela, ó mulheres de Jerusalém; escura como as tendas de Quedar, bela como as cortinas de Salomão.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . ‎اما كرمي فلم انطره.
6 Não me fiquem olhando assim porque estou escura; foi o sol que me queimou a pele. Os filhos de minha mãe zangaram-se comigo e fizeram-me tomar conta das vinhas; da minha própria vinha, porém, eu não pude cuidar.
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
7 Conte-me, você a quem amo, onde faz pastar o seu rebanho e onde faz as suas ovelhas descansarem ao meio-dia? Se eu não o souber, serei como uma mulher coberta com véu junto aos rebanhos dos seus amigos.
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
8 Se você, a mais linda das mulheres, se você não o sabe, siga a trilha das ovelhas e faça as suas cabritas pastarem junto às tendas dos pastores.
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
9 Comparo você, minha querida, a uma égua das carruagens do faraó.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
10 Como são belas as suas faces entre os brincos, e o seu pescoço com os colares de jóias!
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
11 Faremos para você brincos de ouro com incrustações de prata.
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
12 Enquanto o rei estava em seus aposentos, o meu nardo espalhou a sua fragrância.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
13 O meu amado é para mim como uma pequenina bolsa de mirra que passa a noite entre os meus seios.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
14 O meu amado é para mim um ramalhete de flores de hena das vinhas de En-Gedi.
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
15 Como você é linda, minha querida! Ah, como é linda! Seus olhos são pombas.
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
16 Como você é belo, meu amado! Ah, como é encantador! Verdejante é o nosso leito.
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو
17 De cedro são as vigas da nossa casa, e de cipreste os caibros do nosso telhado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.