Cânticos 1
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 نشيد الانشاد الذي لسليمان
1 Este é o Cântico dos Cânticos, a mais bela das canções de Salomão. A noiva
2 ليقبلني بقبلات فمه لان حبك اطيب من الخمر.
2 Que os seus lábios me cubram de beijos! O seu amor é melhor do que o vinho.
3 لرائحة ادهانك الطيبة اسمك دهن مهراق. لذلك احبتك العذارى.
3 O seu perfume é suave; o seu nome é para mim como perfume derramado. Nenhuma mulher poderia deixar de amá-lo.
4 اجذبني وراءك فنجري . ادخلني الملك الى حجاله. نبتهج ونفرح بك. نذكر حبك اكثر من الخمر. بالحق يحبونك
4 Leve-me com você! Vamos depressa! Seja o meu rei e leve-me para o seu quarto. Coro Ó rei, ficaremos alegres e felizes por sua causa e cantaremos o seu amor, que é mais agradável do que o vinho. Não é sem razão que o amam, ó rei! Ela
5 انا سوداء وجميلة يا بنات اورشليم كخيام قيدار كشقق سليمان.
5 Mulheres de Jerusalém, eu sou morena, porém sou bela. Sou morena escura como as barracas do deserto, como as cortinas do palácio de Salomão.
6 لا تنظرن اليّ لكوني سوداء لان الشمس قد لوحتني. بنو امي غضبوا عليّ. جعلوني ناطورة الكروم . اما كرمي فلم انطره.
6 Não fiquem me olhando assim por causa da minha cor, pois foi o sol que me queimou. Meus irmãos ficaram zangados comigo e me fizeram trabalhar nas plantações de uvas. Por isso, não tive tempo de cuidar de mim mesma.
7 أخبرني يا من تحبه نفسي اين ترعى اين تربض عند الظهيرة. لماذا انا اكون كمقنّعة عند قطعان اصحابك
7 Diga, meu amor: Aonde é que você leva as suas ovelhas para pastar? Onde é que elas descansam ao meio-dia? Diga, e assim não terei de andar procurando você entre as ovelhas dos outros pastores. O noivo
8 ان لم تعرفي ايتها الجميلة بين النساء فاخرجي على آثار الغنم وارعي جداءك عند مساكن الرعاة
8 Se você, a mais bela de todas as mulheres, não sabe o lugar, siga as ovelhas dos outros e assim encontrará pasto para os seus cabritos perto das barracas dos pastores.
9 لقد شبهتك يا حبيبتي بفرس في مركبات فرعون.
9 Você é tão bela, minha querida, como os animais da carruagem de Faraó.
10 ما اجمل خديك بسموط وعنقك بقلائد.
10 O seu rosto é lindo no meio de duas tranças; como é formoso o seu pescoço enfeitado de colares!
11 نصنع لك سلاسل من ذهب مع جمان من فضة
11 Vamos fazer para você uma corrente de ouro, toda enfeitada de prata. Ela
12 ما دام الملك في مجلسه افاح نارديني رائحته.
12 Quando o meu rei estava sentado no seu sofá, sentia-se o cheiro agradável do meu perfume.
13 صرة المرّ حبيبي لي. بين ثديي يبيت.
13 O meu amado tem cheiro de mirra quando descansa sobre os meus seios.
14 طاقة فاغية حبيبي لي في كروم عين جدي
14 O meu amado é como as flores do campo nas plantações de uvas que ficam perto da fonte de Gedi. Ele
15 ها انت جميلة يا حبيبتي ها انت جميلة. عيناك حمامتان
15 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Como os seus olhos brilham de amor! Ela
16 ها انت جميل يا حبيبي وحلو وسريرنا اخضر.
16 Como você é belo, meu querido! Como é encantador! A grama verde será a nossa cama;
17 جوائز بيتنا ارز وروافدنا سرو
17 os cedros serão as vigas da nossa casa, e os pinheiros serão o telhado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.