1 Crônicas 6
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs NTLH
1 بنو لاوي جرشون وقهات ومراري.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 وبنو عمرام هرون وموسى ومريم. وبنو هرون ناداب وابيهو والعازار وايثامار.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 العازار ولد فينحاس وفينحاس ولد ابيشوع
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 وابيشوع ولد بقّي وبقّي ولد عزّي
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 وعزّي ولد زرحيا وزرحيا ولد مرايوث
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 ومرايوث ولد امريا وامريا ولد اخيطوب
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد اخيمعص
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 واخيمعص ولد عزريا وعزريا ولد يوحانان
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 ويوحانان ولد عزريا وهو الذي كهن في البيت الذي بناه سليمان في اورشليم
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 وعزريا ولد امريا وامريا ولد اخيطوب
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 واخيطوب ولد صادوق وصادوق ولد شلوم
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 وشلوم ولد حلقيا وحلقيا ولد عزريا
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 وعزريا ولد سرايا وسرايا ولد يهوصاداق
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 ويهوصاداق سار في سبي الرب يهوذا واورشليم بيد نبوخذناصّر
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 بنو لاوي جرشوم وقهات ومراري.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 وهذان اسما ابني جرشوم لبني وشمعي.
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 وبنو قهات عمرام ويصهار وحبرون وعزيئيل.
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 وابنا مراري محلي وموشي. فهذه عشائر اللاويين حسب آبائهم.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 لجرشوم لبني ابنه ويحث ابنه وزمّة ابنه
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 ويوآخ ابنه وعدّو ابنه وزارح ابنه ويأثراي ابنه.
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 بنو قهات عميناداب ابنه وقورح ابنه واسّير ابنه
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 والقانة ابنه وابيأساف ابنه واسّير ابنه
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 وتحث ابنه واوريئيل ابنه وعزّيا ابنه وشاول ابنه.
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 وابنا القانة عماساي واخيموت
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 والقانة. بنو القانة صوفاي ابنه ونحث ابنه
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 واليآب ابنه ويروحام ابنه والقانة ابنه.
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 وابنا صموئيل البكر وشني ثم ابيا.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 بنو مراري محلي ولبني ابنه وشمعي ابنه وعزّة ابنه
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 وشمعي ابنه وحجيا ابنه وعسايا ابنه
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 وهؤلاء هم الذين اقامهم داود على يد الغناء في بيت الرب بعدما استقرّ التابوت.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 وكانوا يخدمون امام مسكن خيمة الاجتماع بالغناء الى ان بنى سليمان بيت الرب في اورشليم فقاموا على خدمتهم حسب ترتيبهم.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 وهؤلاء هم القائمون مع بنيهم. من بني القهاتيين هيمان المغني ابن يوئيل ابن صموئيل
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 بن القانة بن يروحام بن ايليئيل بن توح
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 بن صوف بن القانة بن محث بن عماساي
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 بن القانة بن يوئيل بن عزريا بن صفنيا
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 بن تحث بن اسّير بن ابياساف بن قورح
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 بن يصهار بن قهات بن لاوي بن اسرائيل.
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 واخوه آساف الواقف عن يمينه آساف بن برخيا بن شمعي
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 بن ميخائيل بن بعسيا بن ملكيا
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 بن اثناي بن زارح بن عدايا
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 بن ايثان بن زمّة بن شمعي
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 بن يحث بن جرشوم بن لاوي.
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 وبنو مراري اخوتهم عن اليسار ايثان بن قيشي بن عبدي بن ملّوخ
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 بن حشبيا بن امصيا بن حلقيا
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 بن امصي بن باني بن شامر
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 ابن محلي بن موشي بن مراري بن لاوي.
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 واخوتهم اللاويون مقامون لكل خدمة مسكن بيت الله.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 واما هرون وبنوه فكانوا يوقدون على مذبح المحرقة وعلى مذبح البخور مع كل عمل قدس الاقداس وللتكفير عن اسرائيل حسب كل ما امر به موسى عبد الله
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 وهؤلاء بنو هرون. العازر ابنه وفينحاس ابنه وابيشوع ابنه
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 وبقّي ابنه وعزّي ابنه وزرحيا ابنه
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 ومرايوث ابنه وامريا ابنه واخيطوب ابنه
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 وصادوق ابنه واخيمعص ابنه.
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 وهذه مساكنهم مع ضياعهم وتخومهم لبني هرون لعشيرة القهاتيين لانه لهم كانت القرعة.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 واعطوهم حبرون في ارض يهوذا ومسارحها حواليها.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 واما حقل المدينة وديارها فاعطوها لكالب بن يفنة.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
57 واعطوا لبني هرون مدن الملجإ حبرون ولبنة ومسارحها ويتّير واشتموع ومسارحها
57 — ausente —
58 وحيلين ومسارحها ودبير ومسارحها
58 — ausente —
59 وعاشان ومسارحها وبيتشمس ومسارحها.
59 — ausente —
60 ومن سبط بنيامين جبع ومسارحها وعلمث ومسارحها وعناثوث ومسارحها. جميع مدنهم ثلاث عشرة مدينة حسب عشائرهم.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 ولبني قهات الباقين من عشيرة السبط من نصف السبط نصف منسّى بالقرعة عشر مدن
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 ولبني جرشوم حسب عشائرهم من سبط يساكر ومن سبط اشير ومن سبط نفتالي ومن سبط منسّى في باشان ثلاث عشرة مدينة.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 لبني مراري حسب عشائرهم من سبط رأوبين ومن سبط جاد ومن سبط زبولون بالقرعة اثنتا عشرة مدينة.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 فاعطى بنو اسرائيل اللاويين المدن ومسارحها.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 واعطوا بالقرعة من سبط يهوذا ومن سبط بني شمعون ومن سبط بني بنيامين هذه المدن التي سموها باسماء.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 وبعض عشائر بني قهات كانت مدن تخمهم من سبط افرايم.
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 واعطوهم مدن الملجإ شكيم ومسارحها في جبل افرايم وجازر ومسارحها
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 ويقمعام ومسارحها وبيت حورون ومسارحها
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 وأيّلون ومسارحها وجتّ رمّون ومسارحها.
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 ومن نصف سبط منسّى عانير ومسارحها وبلعام ومسارحها لعشيرة بني قهات الباقين.
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 لبني جرشوم من نصف سبط منسّى جولان في باشان ومسارحها وعشتاروث ومسارحها
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 ومن سبط يساكر قادش ومسارحها ودبرة ومسارحها
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 وراموت ومسارحها وعانيم ومسارحها.
73 Ramote e Aném.
74 ومن سبط اشير مشآل ومسارحها وعبدون ومسارحها
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 وحقوق ومسارحها ورحوب ومسارحها.
75 Hucoque e Reobe.
76 ومن سبط نفتالي قادش في الجليل ومسارحها وحمون ومسارحها وقريتايم ومسارحها.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 لبني مراري الباقين من سبط زبولون رمّونو ومسارحها وتابور ومسارحها.
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 وفي عبر اردن اريحا شرقي الاردن من سبط رأوبين باصر في البرية ومسارحها ويهصة ومسارحها
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 وقديموت ومسارحها وميفعة ومسارحها.
79 Quedemote e Mefaate.
80 ومن سبط جاد راموت في جلعاد ومسارحها ومحنايم ومسارحها
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 وحشبون ومسارحها ويعزير ومسارحها
81 Hesbom e Jazer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.