Salmos 88

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ritonõpo Jesemy, Ypynanohne, saereme ahtao
1 Ó S enhor , Deus de minha salvação, clamo a ti de dia, venho a ti de noite.
2 Jotururu oya etako;
2 Agora, ouve minha oração; escuta meu clamor.
3 Popyra ehtoh tuhke toehse ya exiryke,
3 Pois minha vida está cheia de problemas, e a morte
4 Imehnõ orihsasaka exiketõ sã ase;
4 Fui considerado morto, alguém que já não tem forças.
5 Turumekase ywy aorihtyã ekepyry tõ rãnao;
5 Deixaram-me entre os mortos, estendido como um cadáver no túmulo. Caí no esquecimento e estou separado do teu cuidado.
6 Tõmase ywy oya aorihtyã ekepyry esaka,
6 Tu me lançaste na cova mais funda, nas profundezas mais escuras.
7 Yzehno oehtoh omoxinety sã ypoko nase,
7 Tua ira pesa sobre mim; uma após a outra, tuas ondas me encobrem. Interlúdio
8 Turumekapose ywy oya jepe tomo a,
8 Afastaste de mim os meus amigos e para eles me tornaste repulsivo; estou preso numa armadilha, e não há como escapar.
9 Jetuarimary ke jenuru tonukehse sã mana.
9 As lágrimas de aflição me cegaram os olhos; todos os dias, clamo por ti, S e a ti levanto as mãos.
10 Ajamitunuru kurã enepõko mah aorihtyamo a?
10 Será que tuas maravilhas têm algum uso para os mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Interlúdio
11 Otarame aorihtyã ekepyry esao oturũko mã toto yna pyno oehtoh poko, nary!
11 Podem os que estão no túmulo anunciar teu amor? Podem proclamar tua fidelidade no lugar de destruição?
12 Otarame moroto xinukutumã ao ajamitunuru kurã osenẽko? Otarame moroto tuenikehse ehtoh po anamonohpyra oehtoh enẽko toh nae? Nary!
12 Acaso as trevas falam de tuas maravilhas? Pode alguém na terra do esquecimento contar de tua justiça?
13 Ritonõpo Jesemy, okohmãko ase, kuakorehmako; kokoro rokẽ ẽmepyry ae oturũko ase oya.
13 A ti, S enhor , eu clamo; dia após dia, continuarei a suplicar.
14 Oty katoh jurumekãko mah, Ritonõpo? Oty katoh otonẽnõko mah ywinoino?
14 Ó S enhor , por que me rejeitas? Por que escondes de mim o rosto?
15 Poetome jehtopõpyry poe toetuarimase ywy,
15 Desde a juventude estive doente e à beira da morte; teus terrores me deixaram indefeso e desesperado.
16 Zehno oehtoh ypona toehse pohkane konõto samo; japoijapoiry ke jenahkãko mase.
16 Sim, tua ira intensa me esmagou, teus terrores acabaram comigo.
17 Jomyehmãko yzehno oehtoh mana zueme ehtoh samo; tapuruse ywy eya xine, tyneryse sã ase zue ao.
17 O dia todo, agitam-se ao meu redor como uma inundação e me encobrem por completo.
18 Oya turumekapose ywy jepe tomo a, ypyno exiketomo a, seromaroro ikohmamyry rokẽ tynamase jepeme.
18 Tiraste de mim meus companheiros e pessoas queridas; a escuridão é a minha amiga mais chegada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.