Salmos 88

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ritonõpo Jesemy, Ypynanohne, saereme ahtao
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Jotururu oya etako;
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Popyra ehtoh tuhke toehse ya exiryke,
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 Imehnõ orihsasaka exiketõ sã ase;
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 Turumekase ywy aorihtyã ekepyry tõ rãnao;
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 Tõmase ywy oya aorihtyã ekepyry esaka,
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Yzehno oehtoh omoxinety sã ypoko nase,
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Turumekapose ywy oya jepe tomo a,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 Jetuarimary ke jenuru tonukehse sã mana.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Ajamitunuru kurã enepõko mah aorihtyamo a?
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Otarame aorihtyã ekepyry esao oturũko mã toto yna pyno oehtoh poko, nary!
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Otarame moroto xinukutumã ao ajamitunuru kurã osenẽko? Otarame moroto tuenikehse ehtoh po anamonohpyra oehtoh enẽko toh nae? Nary!
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 Ritonõpo Jesemy, okohmãko ase, kuakorehmako; kokoro rokẽ ẽmepyry ae oturũko ase oya.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Oty katoh jurumekãko mah, Ritonõpo? Oty katoh otonẽnõko mah ywinoino?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Poetome jehtopõpyry poe toetuarimase ywy,
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Zehno oehtoh ypona toehse pohkane konõto samo; japoijapoiry ke jenahkãko mase.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Jomyehmãko yzehno oehtoh mana zueme ehtoh samo; tapuruse ywy eya xine, tyneryse sã ase zue ao.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Oya turumekapose ywy jepe tomo a, ypyno exiketomo a, seromaroro ikohmamyry rokẽ tynamase jepeme.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.