Salmos 68
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 Owõnõko Ritonõpo mana tyzehnotokõ enyohtohme sapararahme aytotohkõme.
1 Que Deus se levante! Sejam espalhados os seus inimigos, fujam dele os seus adversários.
2 Orexĩto aropory sã tyryrykane a,
2 Que tu os dissipes assim como o vento leva a fumaça; Como a cera se derrete na presença do fogo, assim pereçam os ímpios na presença de Deus.
3 Yrome zae exiketõ tãkye rokẽ exĩko mã toto,
3 Alegrem-se, porém, os justos! Exultem diante de Deus! Regozijem-se com grande alegria!
4 Oeremiatoko Ritonõpo eahmaryme,
4 Cantem a Deus, louvem o seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens; seu nome é Senhor! Exultem diante dele!
5 Poetõpo tõ pynanohnõko Ritonõpo mana,
5 Pai para os órfãos e defensor das viúvas é Deus em sua santa habitação.
6 Turumekase exiketomo a tapyi ekarõko mana
6 Deus dá um lar aos solitários, liberta os presos para a prosperidade, mas os rebeldes vivem em terra árida.
7 Ritonõpo, opoetory tõ tarose ahtao oya
7 Quando saíste à frente do teu povo, ó Deus, quando marchaste pelo ermo, Pausa
8 nono tykytyky tykase, kapu poe konopo toehse
8 a terra tremeu, o céu derramou chuva diante de Deus, o Deus do Sinai, diante de Deus, o Deus de Israel.
9 Konopo itamurume menehpoase
9 Deste chuvas generosas, ó Deus; refrescaste a tua herança exausta.
10 Opoetory tõ tõsesarise moroto;
10 O teu povo nela se instalou, e da tua bondade, ó Deus, supriste os pobres.
11 Tynyripohpyry tokarose Ritonõpo a,
11 O Senhor anunciou a palavra, e muitos mensageiros a proclamavam:
12 “Tuisa tõ soutatu tõ maro epãko mã toto,
12 "Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
13 Utukuimo panono parata ke tyõtose, taporihke
13 Mesmo quando vocês dormem entre as fogueiras do acampamento, as asas da minha pomba estão recobertas de prata, as suas penas, de ouro reluzente".
14 Tuisa tõ typoremãkapose ahtao Ritonõpo Jamihmehxo Exikety a newe tonehpose eya, moroto ypy Saumõ po.
14 Quando o Todo-poderoso espalhou os reis, foi como neve no monte Zalmom.
15 Kaetokohxo ypy Pasã mana, ypy tõ tuhke, zumo roropa mana!
15 Os montes de Basã são majestosos; escarpados são os montes de Basã.
16 Oty katohme matou ypy tõ kaehxo exiketõ poe
16 Por que, ó montes escarpados, estão com inveja do monte que Deus escolheu para sua habitação, onde o próprio Senhor habitará para sempre?
17 Tykahu tõ tuhkãkõ jamihmãkõ maro Ritonõpo
17 Os carros de Deus são incontáveis, milhares de milhares; neles o Senhor veio do Sinai para o seu Lugar Santo.
18 Tõnuhse ynororo kakoxi, tynamoto tõ tuhkãkõ tarose tymaro; ahno nekarotyã tapoise eya, aomiry onymoipyra
18 Quando subiste em triunfo às alturas, levaste cativo muitos prisioneiros; recebeste homens como dádivas, até mesmo rebeldes, para estabeleceres morada, ó Senhor Deus.
19 “Kure mase,” sykatone Kuesẽkomo a.
19 Bendito seja o Senhor, Deus, nosso Salvador, que cada dia suporta as nossas cargas. Pausa
20 Kuesẽkõ Kypynanohnekõme mana;
20 O nosso Deus é um Deus que salva; ele é o Soberano Senhor que nos livra da morte.
21 Tyzehnotokõ zupuhpyry hmõko mana,
21 Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
22 Ritonõpo Kuesẽkõ ynara nase yna a:
22 "Eu os trarei de Basã", diz o Senhor, "eu os trarei das profundezas do mar,
23 oepytohkõme toto munuru ke,
23 para que você encharque os pés no sangue dos inimigos, sangue do qual a língua dos cães terá a sua porção. "
24 Ritonõpo orẽpyrahxo oytory enẽko mã toto emero,
24 Já se vê a tua marcha triunfal, ó Deus, a marcha do meu Deus e Rei adentrando o santuário.
25 Eremiaketõ ytõko osemazuhme,
25 À frente estão os cantores, depois os músicos; com eles vão as jovens tocando tamborins.
26 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo eahmaryme,
26 Bendigam a Deus na grande congregação! Bendigam o Senhor, descendentes de Israel!
27 Pẽjamĩ tõ oehnõko osemazuhme,
27 Ali está a pequena tribo de Benjamim, a conduzi-los, os príncipes de Judá acompanhados de suas tropas, e os príncipes de Zebulom e Naftali.
28 Ritonõpo, ajamitunuru enepoko yna a,
28 A favor de vocês, manifeste Deus o seu poder! Mostra, ó Deus, o poder que já tens operado para conosco.
29 Atapyĩ Jerusarẽ po, morotona tynekarorykõ
29 Por causa do teu templo em Jerusalém, reis te trarão presentes.
30 Ejitu põkõ enaroximako, onokyroimo sã mokaro
30 Repreende a fera entre os juncos, a manada de touros entre os bezerros das nações. Humilhados, tragam barras de prata. Espalha as nações que têm prazer na guerra.
31 Kowenu nenehpotyã oehnõko Ejitu poe;
31 Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
32 Oeremiatoko Ritonõpo eahmatoko, emero nono
32 Cantem a Deus, reinos da terra, louvem o Senhor, Pausa
33 “Kure mase,” kahtoko Mokyro a, kapu ae kawaru po
33 àquele que cavalga os céus, os antigos céus. Escutem! Ele troveja com voz poderosa.
34 Oturutoko Ritonõpo jamitunuru poko;
34 Proclamem o poder de Deus! Sua majestade está sobre Israel, seu poder está nas altas nuvens.
35 Ritonõpo imehxo mana Itapyĩ kurã tae aepyryhtao,
35 Tu és temível no teu santuário, ó Deus; é o Deus de Israel que dá poder e força ao seu povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.