Salmos 68
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA
1 Owõnõko Ritonõpo mana tyzehnotokõ enyohtohme sapararahme aytotohkõme.
1 Levanta-se Deus; dispersam-se os seus inimigos; de sua presença fogem os que o aborrecem.
2 Orexĩto aropory sã tyryrykane a,
2 Como se dissipa a fumaça, assim tu os dispersas; como se derrete a cera ante o fogo, assim à presença de Deus perecem os iníquos.
3 Yrome zae exiketõ tãkye rokẽ exĩko mã toto,
3 Os justos, porém, se regozijam, exultam na presença de Deus e folgam de alegria.
4 Oeremiatoko Ritonõpo eahmaryme,
4 Cantai a Deus, salmodiai o seu nome; exaltai o que cavalga sobre as nuvens.
5 Poetõpo tõ pynanohnõko Ritonõpo mana,
5 Pai dos órfãos e juiz das viúvas é Deus em sua santa morada.
6 Turumekase exiketomo a tapyi ekarõko mana
6 Deus faz que o solitário more em família; tira os cativos para a prosperidade; só os rebeldes habitam em terra estéril.
7 Ritonõpo, opoetory tõ tarose ahtao oya
7 Ao saíres, ó Deus, à frente do teu povo, ao avançares pelo deserto,
8 nono tykytyky tykase, kapu poe konopo toehse
8 tremeu a terra; também os céus gotejaram à presença de Deus; o próprio Sinai se abalou na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Konopo itamurume menehpoase
9 Copiosa chuva derramaste, ó Deus, para a tua herança; quando já ela estava exausta, tu a restabeleceste.
10 Opoetory tõ tõsesarise moroto;
10 Aí habitou a tua grei; em tua bondade, ó Deus, fizeste provisão para os necessitados.
11 Tynyripohpyry tokarose Ritonõpo a,
11 O Senhor deu a palavra, grande é a falange das mensageiras das boas-novas.
12 “Tuisa tõ soutatu tõ maro epãko mã toto,
12 Reis de exércitos fogem e fogem; a dona de casa reparte os despojos.
13 Utukuimo panono parata ke tyõtose, taporihke
13 Por que repousais entre as cercas dos apriscos? As asas da pomba são cobertas de prata, cujas penas maiores têm o brilho flavo do ouro.
14 Tuisa tõ typoremãkapose ahtao Ritonõpo Jamihmehxo Exikety a newe tonehpose eya, moroto ypy Saumõ po.
14 Quando o Todo-Poderoso ali dispersa os reis, cai neve sobre o monte Zalmom.
15 Kaetokohxo ypy Pasã mana, ypy tõ tuhke, zumo roropa mana!
15 O monte de Deus é Basã, serra de elevações é o monte de Basã.
16 Oty katohme matou ypy tõ kaehxo exiketõ poe
16 Por que olhais com inveja, ó montes elevados, o monte que Deus escolheu para sua habitação? O
17 Tykahu tõ tuhkãkõ jamihmãkõ maro Ritonõpo
17 Os carros de Deus são vinte mil, sim, milhares de milhares. No meio deles, está o Senhor; o Sinai tornou-se em santuário.
18 Tõnuhse ynororo kakoxi, tynamoto tõ tuhkãkõ tarose tymaro; ahno nekarotyã tapoise eya, aomiry onymoipyra
18 Subiste às alturas, levaste cativo o cativeiro; recebeste homens por dádivas, até mesmo rebeldes, para que o
19 “Kure mase,” sykatone Kuesẽkomo a.
19 Bendito seja o Senhor que, dia a dia, leva o nosso fardo! Deus é a nossa salvação.
20 Kuesẽkõ Kypynanohnekõme mana;
20 O nosso Deus é o Deus libertador; com Deus, o
21 Tyzehnotokõ zupuhpyry hmõko mana,
21 Sim, Deus parte a cabeça dos seus inimigos e o cabeludo crânio do que anda nos seus próprios delitos.
22 Ritonõpo Kuesẽkõ ynara nase yna a:
22 Disse o Senhor: De Basã os farei voltar, fá-los-ei tornar das profundezas do mar,
23 oepytohkõme toto munuru ke,
23 para que banhes o pé em sangue, e a língua dos teus cães tenha o seu quinhão dos inimigos.
24 Ritonõpo orẽpyrahxo oytory enẽko mã toto emero,
24 Viu-se, ó Deus, o teu cortejo, o cortejo do meu Deus, do meu Rei, no santuário.
25 Eremiaketõ ytõko osemazuhme,
25 Os cantores iam adiante, atrás, os tocadores de instrumentos de cordas, em meio às donzelas com adufes.
26 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo eahmaryme,
26 Bendizei a Deus nas congregações, bendizei ao
27 Pẽjamĩ tõ oehnõko osemazuhme,
27 Ali, está o mais novo, Benjamim, que os precede, os príncipes de Judá, com o seu séquito, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ritonõpo, ajamitunuru enepoko yna a,
28 Reúne, ó Deus, a tua força, força divina que usaste a nosso favor,
29 Atapyĩ Jerusarẽ po, morotona tynekarorykõ
29 oriunda do teu templo em Jerusalém. Os reis te oferecerão presentes.
30 Ejitu põkõ enaroximako, onokyroimo sã mokaro
30 Reprime a fera dos canaviais, a multidão dos fortes como touros e dos povos com novilhos; calcai aos pés os que cobiçam barras de prata. Dispersa os povos que se comprazem na guerra.
31 Kowenu nenehpotyã oehnõko Ejitu poe;
31 Príncipes vêm do Egito; a Etiópia corre a estender mãos cheias para Deus.
32 Oeremiatoko Ritonõpo eahmatoko, emero nono
32 Reinos da terra, cantai a Deus, salmodiai ao Senhor,
33 “Kure mase,” kahtoko Mokyro a, kapu ae kawaru po
33 àquele que encima os céus, os céus da antiguidade; eis que ele faz ouvir a sua voz, voz poderosa.
34 Oturutoko Ritonõpo jamitunuru poko;
34 Tributai glória a Deus; a sua majestade está sobre Israel, e a sua fortaleza, nos espaços siderais.
35 Ritonõpo imehxo mana Itapyĩ kurã tae aepyryhtao,
35 Ó Deus, tu és tremendo nos teus santuários; o Deus de Israel, ele dá força e poder ao povo. Bendito seja Deus!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.