Salmos 68

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Owõnõko Ritonõpo mana tyzehnotokõ enyohtohme sapararahme aytotohkõme.
1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.
2 Orexĩto aropory sã tyryrykane a,
2 Como se impele a fumaça, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.
3 Yrome zae exiketõ tãkye rokẽ exĩko mã toto,
3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.
4 Oeremiatoko Ritonõpo eahmaryme,
4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová ; exultai diante dele.
5 Poetõpo tõ pynanohnõko Ritonõpo mana,
5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.
6 Turumekase exiketomo a tapyi ekarõko mana
6 Deus faz que o solitário viva em família; liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.
7 Ritonõpo, opoetory tõ tarose ahtao oya
7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo, quando caminhavas pelo deserto, (Selá)
8 nono tykytyky tykase, kapu poe konopo toehse
8 a terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.
9 Konopo itamurume menehpoase
9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância e confortaste a tua herança, quando estava cansada.
10 Opoetory tõ tõsesarise moroto;
10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.
11 Tynyripohpyry tokarose Ritonõpo a,
11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas-novas.
12 “Tuisa tõ soutatu tõ maro epãko mã toto,
12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.
13 Utukuimo panono parata ke tyõtose, taporihke
13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas de uma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.
14 Tuisa tõ typoremãkapose ahtao Ritonõpo Jamihmehxo Exikety a newe tonehpose eya, moroto ypy Saumõ po.
14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Zalmom.
15 Kaetokohxo ypy Pasã mana, ypy tõ tuhke, zumo roropa mana!
15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.
16 Oty katohme matou ypy tõ kaehxo exiketõ poe
16 Por que saltais, ó montes elevados? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.
17 Tykahu tõ tuhkãkõ jamihmãkõ maro Ritonõpo
17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como em Sinai, no lugar santo.
18 Tõnuhse ynororo kakoxi, tynamoto tõ tuhkãkõ tarose tymaro; ahno nekarotyã tapoise eya, aomiry onymoipyra
18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.
19 “Kure mase,” sykatone Kuesẽkomo a.
19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula de benefícios; o Deus que é a nossa salvação. (Selá)
20 Kuesẽkõ Kypynanohnekõme mana;
20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová , o Senhor, pertencem as saídas para escapar da morte.
21 Tyzehnotokõ zupuhpyry hmõko mana,
21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.
22 Ritonõpo Kuesẽkõ ynara nase yna a:
22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;
23 oepytohkõme toto munuru ke,
23 para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.
24 Ritonõpo orẽpyrahxo oytory enẽko mã toto emero,
24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.
25 Eremiaketõ ytõko osemazuhme,
25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos, atrás; entre eles, as donzelas tocando adufes.
26 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo eahmaryme,
26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor , desde a fonte de Israel.
27 Pẽjamĩ tõ oehnõko osemazuhme,
27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá com o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.
28 Ritonõpo, ajamitunuru enepoko yna a,
28 O teu Deus ordenou a tua força; confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.
29 Atapyĩ Jerusarẽ po, morotona tynekarorykõ
29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.
30 Ejitu põkõ enaroximako, onokyroimo sã mokaro
30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.
31 Kowenu nenehpotyã oehnõko Ejitu poe;
31 Embaixadores reais virão do Egito; a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.
32 Oeremiatoko Ritonõpo eahmatoko, emero nono
32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor, (Selá)
33 “Kure mase,” kahtoko Mokyro a, kapu ae kawaru po
33 àquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz e dá um brado veemente.
34 Oturutoko Ritonõpo jamitunuru poko;
34 Dai a Deus fortaleza; a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.
35 Ritonõpo imehxo mana Itapyĩ kurã tae aepyryhtao,
35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários; o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.