Salmos 119
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC
1 Tãkye matose ohxirosaromepyra imehnõ ahtao,
1 Salmo. Felizes aqueles cuja vida é pura, e seguem a lei do Senhor.
2 Tãkye exĩko mã mokaro Ritonõpo nyripohpyry
2 Felizes os que guardam com esmero seus preceitos e o procuram de todo o coração;
3 Tãkye mã mokaro popyra ehtoh poko pyra
3 e os que não praticam o mal, mas andam em seus caminhos.
4 Õmihpyry mekaroase yna a, Ritonõpo,
4 Impusestes vossos preceitos, para serem observados fielmente;
5 Onyripohpyry omipona jexiry se ase ipunaka,
5 oxalá se firmem os meus passos na observância de vossas leis.
6 Tomeseke jahtao onymeropohpyry omipona jehtoh
6 Não serei então confundido, se fixar os olhos nos vossos mandamentos.
7 Yna amorepatoh tonõ kurã enetuputyryhtao ya
7 Louvar-vos-ei com reto coração, uma vez instruído em vossos justos decretos.
8 Onetapohpyry ya omipona exĩko ase,
8 Guardarei as vossas leis; não me abandoneis jamais.
9 Otãto nuasemãkõ zae rokẽ ehtoh poko exĩko nae?
9 Como um jovem manterá pura a sua vida? Sendo fiel às vossas palavras.
10 Azamaro jexiry se ase yjamitunuru ke porehme.
10 De todo o coração eu vos procuro; não permitais que eu me aparte de vossos mandamentos.
11 Õmihpyry tukurãkase ya ukurohtao,
11 Guardo no fundo do meu coração a vossa palavra, para não vos ofender.
12 Kure mase, Ritonõpo, oeahmãko ase!
12 Sede bendito, Senhor; ensinai-me vossas leis.
13 Jarao imehnõ netaryme onymeropohpyry
13 Meus lábios enumeram todos os decretos de vossa boca.
14 Õmihpyry omipona jehtoh yzamarohxo mana,
14 Na observância de vossas ordens eu me alegro, muito mais do que em todas as riquezas.
15 Anamorepatoh tonõ poko atamorepãko ase,
15 Sobre os vossos preceitos meditarei, e considerarei vossos caminhos.
16 Onyripohpyry tõ yzamaro mana;
16 Hei de deleitar-me em vossas leis; jamais esquecerei vossas palavras.
17 Kure rokẽ kyriko opoetoryme jexiryke,
17 Concedei a vosso servo esta graça: que eu viva guardando vossas palavras.
18 Jenuru etapuruhmakako õmiry zae ehtoh
18 Abri meus olhos, para que veja as maravilhas de vossa lei.
19 Tuhke hkopyra jeimamyry aropõko ase
19 Peregrino sou na terra, não me oculteis os vossos mandamentos.
20 Ukurohtao sam ãko ase torẽtyke,
20 Consome-se minha alma no desejo perpétuo de observar vossos decretos.
21 Epyrypaketõ zupokãko mase;
21 Repreendestes os soberbos, malditos os que se apartam de vossos mandamentos.
22 Kuewomako jeunohnanõ wino,
22 Livrai-me do opróbrio e do desprezo, pois observo as vossas ordens.
23 Kowenu poko erohketõ oximomyryhtao ro
23 Mesmo que os príncipes conspirem contra mim, vosso servo meditará em vossas leis.
24 Josenetupuhtoh jamorepatopõpyry poko
24 Vossos preceitos são minhas delícias, meus conselheiros são as vossas leis.
25 Typoremãkase ywy, toepukase nono pona;
25 Prostrada no pó está minha alma, restituí-me a vida conforme vossa promessa.
26 Osekaroase oya ynyrihpyry poko emero,
26 Eu vos exponho a minha vida, para que me atendais: ensinai-me as vossas leis.
27 Kuakorehmako õmihpyry enetuputyry poko ya,
27 Mostrai-me o caminho de vossos preceitos, e meditarei em vossas maravilhas.
28 Jemynyhmaryme tapotũkehse ywy;
28 Chora de tristeza a minha alma; reconfortai-me segundo vossa promessa.
29 Azahkuru ehtoh esemary apuruko
29 Afastai-me do caminho da mentira, e fazei-me fiel à vossa lei.
30 Zae ehtoh esemary tymenekase ya,
30 Escolhi o caminho da verdade, impus-me os vossos decretos.
31 Ritonõpo Jesemy, jamorepatopõpyry oya
31 Apego-me a vossas ordens, Senhor. Não permitais que eu seja confundido.
32 Axĩ onyripohpyry ya omipona exĩko ase,
32 Correrei pelo caminho de vossos mandamentos, porque sois vós que dilatais meu coração.
33 Ritonõpo Jesemy, kuamorepako
33 Mostrai-me, Senhor, o caminho de vossas leis, para que eu nele permaneça com fidelidade.
34 Tuaro kyriko õmihpyry omipona jehtohme,
34 Ensinai-me a observar a vossa lei e a guardá-la de todo o coração.
35 Kuaroko onyripohpyry tõ esemary ae,
35 Conduzi-me pelas sendas de vossas leis, porque nelas estão minhas delícias.
36 Yna amorepatopõpyry oya omipona se jehtoh
36 Inclinai-me o coração às vossas ordens e não para a avareza.
37 Josenetupuh anakorekehkanopyra exiko popyra
37 Não permitais que meus olhos vejam a vaidade, fazei-me viver em vossos caminhos.
38 Opoetoryme ase; kyriko emero õmihpyry ae ro,
38 Cumpri a promessa para com vosso servo, que fizestes àqueles que vos temem.
39 Kypynanohko ypoihtonanõ omiry winoino, mokaro
39 Afastai de mim a vergonha que receio, pois são agradáveis os vossos decretos.
40 Onyripohpyry tõ omipona jexiry se ase.
40 Anseio pelos vossos preceitos; dai-me que viva segundo vossa justiça.
41 Ritonõpo Jesemy, ypynohxo oehtoh enepoko ya,
41 Desçam a mim as vossas misericórdias, Senhor, e a vossa salvação, conforme vossa promessa.
42 Mame mokaro ezukuru waro exĩko ase
42 Saberei o que responder aos que me ultrajam, porque tenho confiança em vossa palavra.
43 Kuakorehmako ajohpe pyra rokẽ jehtohme,
43 Não me tireis jamais da boca a palavra da verdade, porque tenho confiança em vossos decretos.
44 Kokoro rokẽ onyripohpyry omipona exĩko ase;
44 Guardarei constantemente a vossa lei, para sempre e pelos séculos dos séculos.
45 Torẽtyke pyra ytoytõko ase
45 Andarei por um caminho seguro, porque procuro os vossos preceitos.
46 Onyripohpyry tõ poko oturũko ase tuisa tomo a, ehxiropyra exĩko ase roropa.
46 Diante dos reis falarei de vossas prescrições, e não me envergonharei.
47 Onyripohpyry tõ yzamaro mana,
47 Encontrarei minhas delícias em vossos mandamentos, porque os amo.
48 Otato ase onyripohpyry tõ etaryke ya
48 Erguerei as mãos para executar vossos mandamentos, e meditarei em vossas leis.
49 Wenikehpyra exiko onetapohpyry poko ya,
49 Lembrai-vos da palavra empenhada ao vosso servo, na qual me fizestes encontrar esperança.
50 Jetuarimaryhtao tomuhkehkase exiase,
50 O único consolo em minha aflição é que vossa palavra me dá vida.
51 Jeunohkehpyra epyrypaketõ mã toto ypoko,
51 De sarcasmos cumulam-me os soberbos, mas de vossa lei não me afasto.
52 Wenikehpyra ase pake anapiakatopõpyry tõ poko,
52 Lembro-me de vossos juízos de outrora, e isso me consola.
53 Tohne exĩko ase popyra exiketõ eneryhtao ya
53 Revolto-me à vista dos pecadores, que abandonam a vossa lei.
54 Isene ro jahtao sero nono po eremiatoh tonõ rĩko
54 Vossas leis são objeto de meus cantares no lugar de meu exílio.
55 Koko ahtao wenikehpyra ase opoko,
55 De noite, lembro-me, Senhor, de vosso nome; guardarei a vossa lei.
56 Õmihpyry omipona jehtoh yzamaro mana:
56 Escolhi, como parte que me toca, observar vossos preceitos.
57 Ritonõpo Jesemy, ose rokẽ ase;
57 Minha partilha, Senhor, eu o declaro, é guardar as vossas palavras.
58 Yronymyryme ekaropõko ase oya:
58 De todo o coração imploro em vossa presença: tende piedade de mim como haveis prometido.
59 Tõsenetupuhse ywy ynyriry poko,
59 Considero os meus atos, e regulo meus passos conforme as vossas ordens.
60 Axiny, atarypokety sã õmiry omipona exĩko ase.
60 Apresso-me, sem hesitação, em observar os vossos mandamentos.
61 Ahno apoitoh tyrise jepetõkara a, japoitohme repe,
61 As malhas dos ímpios me cercaram, mas eu não esqueço a vossa lei.
62 Onoa owõnõko ase oeahmatohme yna
62 Em meio à noite levanto-me para vos louvar pelos vossos decretos cheios de justiça.
63 Osepeme ase opoetory tõ maro, porehme,
63 Sou amigo de todos os que vos temem e dos que seguem vossos preceitos.
64 Ritonõpo, sero nono pehme mana,
64 De vossa bondade, Senhor, está cheia a terra; ensinai-me as vossas leis.
65 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry poko ya
65 Tratastes com benevolência o vosso servo, Senhor, segundo a vossa palavra.
66 Tuaro kyriko zae ehtoh poko zuaro jehtohme,
66 Dai-me o juízo reto e a sabedoria, porque confio em vossos mandamentos.
67 Juãnohpyra ro awahtao azahkuru ehtoh poko
67 Antes de ser afligido pela provação, errei; mas agora guardo a vossa palavra.
68 Ritonõpo, kure mase; kure ehtoh rĩko mase;
68 Vós que sois bom e benfazejo, ensinai-me as vossas leis.
69 Epyrypaketõ ajohpe ehtoh ke jyhxirõko mã toto,
69 Contra mim os soberbos maquinam caluniosamente, mas eu, de todo o coração, fico fiel aos vossos preceitos.
70 Mokaro orutua kõ tãtamoreparykõ se pyra mã toto
70 Seu espírito tornou-se espesso como sebo; eu, porém, me deleito em vossa lei.
71 Juãnohtopõpyry kure nexiase ya, ynara exiryke:
71 Foi bom para mim ser afligido, a fim de aprender vossos decretos.
72 Mõkomo kurã motye õmiry kure mana ya,
72 Mais vale para mim a lei de vossa boca que montes de ouro e prata.
73 Ritonõpo, oemary ke kyriase, kuaputyase;
73 Formaram-me e plasmaram-me vossas mãos, dai-me a sabedoria para aprender os vossos mandamentos.
74 Oenetupuhnanõ atãkyemãko mã toto jeneryhtao
74 Aqueles que vos temem alegrem-se ao me ver, porque em vossa palavra pus minha esperança.
75 Ritonõpo, zuaro ase yna apiakary oya zae rokẽ mã
75 Sei, Senhor, que são justos os vossos decretos e que com razão vós me provastes.
76 Ajohpãme sã wemuhkehkapoko,
76 Venha-me em auxílio a vossa misericórdia, e console-me segundo a promessa feita a vosso servo.
77 Juãnohpyra exiko isene ro jehtohme,
77 Venham sobre mim as vossas misericórdias, para que eu viva, porque a vossa lei são as minhas delícias.
78 Ah mokaro epyrypaketõ ehxiroketõme nexĩ toto,
78 Sejam confundidos esses orgulhosos que sem razão me afligem; porque medito em vossos preceitos.
79 Ah mokaro õmiry omipona exiketõ noehno toh ya,
79 Voltem para mim os que vos temem e os que observam as vossas prescrições.
80 Ah onymeropohpyry omipona ehxi yronymyryme,
80 Seja perfeito meu coração na observância de vossas leis, a fim de que eu não seja confundido.
81 Tapotũkehse ase, ypynanopyry eraximary poko oya;
81 Desfalece-me a alma ansiando por vosso auxílio; em vossa palavra ponho minha esperança.
82 Jenuru etaehnõko mã kehko josenuhmaryhtao,
82 Enlanguescem-me os olhos desejando a vossa palavra; quando vireis consolar-me?
83 Uwa eukuru ẽtypyry sã toehse ase
83 Assemelho-me a um odre exposto ao fumeiro, e, contudo, não me esqueci de vossas leis.
84 Otara ahtao ywy opoetory oeraximakehnõko hano?
84 Por quantos dias fareis esperar o vosso servo? Quando lhe fareis justiça de seus perseguidores?
85 Eutary tõ tahkase epyrypaketomo a japoitohme;
85 Para mim cavaram fossas os orgulhosos, que não guardam a vossa lei.
86 Onyripohpyry tõ zae mã kehko emero.
86 Todos os vossos mandamentos são justos; sem razão me perseguem; ajudai-me.
87 Jetapaĩse toh nexiase,
87 Por pouco não me exterminaram da terra; eu, porém, não abandonei vossos preceitos.
88 Ypyno oexiryke kypynanohko isene ro orẽpyra
88 Conservai-me vivo em vossa misericórdia, para que eu observe as prescrições de vossa boca.
89 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry jũme exikehpyra mana;
89 É eterna, Senhor, vossa palavra, tão estável como o céu.
90 Anamonohpyra mase jũme,
90 Vossa verdade dura de geração em geração, tão estável como a terra que criastes.
91 Onyripohpyry ae ro senohne emero exikehpyra
91 Tudo subsiste perpetuamente pelos vossos decretos, porque o universo vos é sujeito.
92 Õmihpyry yzamaro pyra ahtao,
92 Se em vossa lei não tivesse encontrado as minhas delícias, já teria perecido em minha aflição.
93 Jũme wenikehpyra ase anamorepatopõpyry tõ
93 Jamais esquecerei vossos preceitos, porque por eles é que me dais a vida.
94 Kypynanohko jepetõkara winoino
94 Sou vosso, salvai-me, porquanto busco vossos preceitos.
95 Popyra exiketõ jeraximãko mã toto jetapatohme,
95 Espreitam-me os pecadores para me perder, mas eu atendo às vossas ordens.
96 Ynara zuaro toehse ywy sero nono po
96 Vi que há um termo em toda perfeição, mas vossa lei se estende sem limites.
97 Õmihpyry sehxo hano!
97 Ah, quanto amo, Senhor, a vossa lei! Durante o dia todo eu a medito.
98 Onymeropohpyry ymaro exikehpyra mana,
98 Mais sábio que meus inimigos me fizeram os vossos mandamentos, pois eles me acompanham sempre.
99 Jamorepananõ emero motye enetupuhnõko ase,
99 Sou mais prudente do que todos os meus mestres, porque vossas prescrições são o único objeto de minha meditação.
100 Tamuximãkõ motye enetupuhnõko ase,
100 Sou mais sensato do que os anciãos, porque observo os vossos preceitos.
101 Popyra ehtoh poko exiketõ esemary ae ytopyra
101 Dos maus caminhos desvio os meus pés, para poder guardar vossas palavras.
102 Onyripohpyry tõ omipona exikehpyra ase,
102 De vossos decretos eu não me desvio, porque vós mos ensinastes.
103 Anusasamã sã ya õmiry mana!
103 Quão saborosas são para mim vossas palavras! São mais doces que o mel à minha boca.
104 Õmihpyry enetuputyryke ya tuaro exĩko ase,
104 Vossos preceitos me fizeram sábio, por isso odeio toda senda iníqua.
105 Õmiry jezurume mana zae osema ae jytotohme,
105 Vossa palavra é um facho que ilumina meus passos, uma luz em meu caminho.
106 Jomihpyry etapoase, moro rĩko ase, zae oya
106 Faço juramento e me obrigo a guardar os vossos justos decretos.
107 Ritonõpo Jesemy, etuarimãko ase itamurume;
107 Estou extremamente aflito, Senhor; conservai-me a vida como prometestes.
108 Ritonõpo, jomiry etako, “Kure mase,” karyhtao
108 Aceitai, Senhor, a oferenda da minha promessa e ensinai-me as vossas ordens.
109 Tahxime orihsasaka ywy ahtao ro
109 Em constante perigo está a minha vida, mas não me esqueço de vossa lei.
110 Ahno apoitoh tyrise popyra exiketomo a
110 Armaram-me laços os pecadores, mas não fugi de vossos preceitos.
111 Jamorepatopõpyry oya ymõkomory kurã sã mã
111 Minha herança eterna são as vossas prescrições, porque fazem a alegria de meu coração.
112 Ynara tymenekase ywy, õmihpyry omipona
112 Inclinei o meu coração à prática de vossas ordens, perpetuamente e com exatidão.
113 Ajohpe exiketõ se pyra ase ipunaka,
113 Odeio os homens hipócritas, mas amo a vossa lei.
114 Otonẽtohme mase ya, josewomatohme roropa
114 Vós sois meu abrigo e meu escudo; vossa palavra é minha esperança.
115 Ytotoko ywinoino popyra ehtoh poko exiketomo,
115 Afastai-vos de mim, homens malignos! E guardarei os mandamentos de meu Deus.
116 Jamihme kyriko ropa, õmihpyry ae ro, isene ro
116 Sustentai-me pela vossa promessa, para que eu viva, não queirais confundir minha esperança.
117 Kuakorehmako, towomase jehtohme oya,
117 Ajudai-me para que me salve, e sempre atenderei a vossos decretos.
118 Mokaro rumekãko mase emero õmihpyry
118 Desprezais os que se apartam de vossas leis, porque mentirosos são seus pensamentos.
119 Popyra exiketõ emero pahnõko mase
119 Como escória reputais os pecadores, por isso eu amo as vossas prescrições.
120 Tykytyky ãko ase oẽpataka,
120 O respeito que tenho por vós me faz estremecer e vossos decretos inspiram-me temor.
121 Zae ehtoh tyrise ya, kure ehtoh roropa;
121 Pratico o direito e a justiça; não me entregueis aos que me querem oprimir.
122 Õmiry etapoko ya jakorehmary poko oya,
122 Sede fiador de vosso servo para a sua segurança, a fim de que os orgulhosos não me oprimam.
123 Jenuru tõ totaehse nase josenuhmary poko,
123 Desfalecem-me os olhos desejando vossa ajuda e na espera de vossas promessas de felicidade.
124 Juãnohpyra exiko opoetoryme jexiryke,
124 Tratai vosso servo segundo vossa bondade, e ensinai-me vossas leis.
125 Opoetoryme ase; morara exiryke tuaro kyriko
125 Sou vosso servo: ensinai-me a sabedoria, para que conheça as vossas prescrições.
126 Ritonõpo yna Esemy, epo tyritoh oya toehse mana,
126 Senhor, é tempo de vós intervirdes, porque violaram as vossas leis.
127 Õmihpyry sehxo hano uuru se jehtoh motye,
127 Por isso amo os vossos mandamentos, mais que o ouro, mesmo o ouro mais fino.
128 Morara exiryke anamorepatoh tonõ omipona ase;
128 Por isso escolhi as vossas leis como partilha, e detesto o caminho da mentira.
129 Onyripohpyry tõ kure kuhse mã kehko,
129 São admiráveis as vossas prescrições, por isso minha alma as observa.
130 Õmihpyry poko atamorepatopo
130 Vossas palavras são uma verdadeira luz, que dá sabedoria aos simples.
131 Ẽtakãko ase joserematohme, õmihpyry poko
131 Abro a boca para aspirar, num intenso amor de vossa lei.
132 Kueneko ropa, ypyno exiko roropa opyno exiketõ
132 Voltai-vos para mim e mostrai-me vossa misericórdia, como fazeis sempre para com os que amam o vosso nome.
133 Kuakorehmako epukara jehtohme õmihpyry ae ro;
133 Dirigi meus passos segundo a vossa palavra, a fim de que jamais o pecado reine sobre mim.
134 Kypynanohko yrohmanohponanõ winoino,
134 Livrai-me da opressão dos homens, para que possa guardar as vossas ordens.
135 Nupunato kueneko, opoetoryme jexiryke,
135 Fazei brilhar sobre o vosso servo o esplendor da vossa face, e ensinai-me as vossas leis.
136 Iporiry sã yxity serere ãko, ikurenaka jenuru tõ
136 Muitas lágrimas correram de meus olhos, por não ver observada a vossa lei.
137 Zae rokẽ mase, Ritonõpo Jesemy;
137 Justo sois, Senhor, e retos os vossos juízos.
138 Anamorepatopõpyry tõ kure rokẽ mana,
138 Promulgastes vossas prescrições com toda a justiça, em toda a verdade.
139 Apoto sã ase ukurohtao tohne jehtoh ke
139 Sinto-me consumido pela dor ao ver meus inimigos negligenciar vossas palavras.
140 Õmihpyry ya etyorõmara mana!
140 Vossa palavra é isenta de toda a impureza, vosso servo a ama com fervor.
141 Epyrypara exiketyme ase kure jehtoh poko,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os vossos preceitos!
142 Zae oehtoh jũme exikehpyra mana,
142 Vossa justiça é justiça eterna; e firme, a vossa lei.
143 Jetuarimatopo te, torẽtyke jehtoh roropa mã
143 Apesar da angústia e da tribulação que caíram sobre mim, vossos mandamentos continuam a ser minhas delícias.
144 Anamorepahpyry tõ zae rokẽ mana jũme,
144 Eterna é a justiça das vossas prescrições; dai-me a compreensão delas para que eu viva.
145 Yronymyryme okohmãko ase, Ritonõpo;
145 De todo o coração eu clamo. Ouvi-me, Senhor; e observarei as vossas leis.
146 Okohmãko ase, jakorehmatohme;
146 Clamo a vós: salvai-me, para que eu guarde as vossas prescrições.
147 Ẽmehpyra ro ahtao, okohmãko ase
147 Já desde a aurora imploro vosso auxílio; nas vossas palavras ponho minha esperança.
148 Nyhpyra ẽmehnõko ase josenetupuhtohme
148 Meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para meditarem em vossa palavra.
149 Ritonõpo Jesemy, yna pyno exikehpyra oexiryke
149 Conforme vossa misericórdia, ouvi, Senhor, a minha voz; e dai-me a vida, segundo vossa promessa.
150 Jyyryhmananõ popyra exiketõ ameke hkopyra
150 Aproximam-se os que me perseguem sem razão, eles estão longe de vossa lei.
151 Yrome omoro, Ritonõpo, ameke pyra mase ya;
151 Mas vós, Senhor, estais bem perto, e os vossos mandamentos são a verdade.
152 Moino ro anamorepatopõpyry tõ waro toehse ywy;
152 De há muito sei que vossas prescrições, vós as estabelecestes desde toda a eternidade.
153 Ritonõpo, jetuarimary eneko,
153 Vede a minha aflição e libertai-me, porque não me esqueci de vossa lei.
154 Kuewomako, sero ãpuruhpyry tae kutũtanohpoko;
154 Tomai em vossas mãos a minha causa e vingai-me; como prometestes, dai-me a vida.
155 Popyra exiketõ osepynanohpyra exĩko mã toto
155 Longe dos pecadores está a salvação, daqueles que não observam as vossas leis.
156 Yna pyno oehtoh kure kuhse mana, Ritonõpo!
156 São muitas, Senhor, as vossas misericórdias; dai-me a vida segundo as vossas decisões.
157 Jepetõkara tuhke mã toto, jyyryhmary se
157 Apesar do número dos que me perseguem e oprimem, não me aparto em nada de vossos preceitos.
158 Mokaro ewokananõ eneryhtao ya:
158 Ao ver os prevaricadores sinto desgosto, porque eles não observam a vossa palavra.
159 Anamorepatyã sehxo jehtoh eneko, Ritonõpo!
159 Vede, Senhor, como amo vossos preceitos; conservai-me vivo segundo vossa promessa.
160 Õmihpyry emero zae mana;
160 O sumário da vossa palavra é a verdade, eternos são os decretos de vossa justiça.
161 Ahno jamihmãkõ osetapãko mã toto
161 Perseguem-me sem razão os poderosos; meu coração só reverencia vossas palavras.
162 Tãkye kuhse ase õmihpyry poko,
162 Encontro minha alegria na vossa palavra, como a de quem encontra um imenso tesouro.
163 Ajohpe ehtoh se pyra ase ipunaka,
163 Odeio o mal, eu o detesto; mas amo a vossa lei.
164 Oeahmazomõko ase 7me, toiro ẽmepyry ae,
164 Sete vezes ao dia publico vossos louvores, por causa da justiça de vossos juízos.
165 Õmihpyry sehxo exiketõ torẽtyke pyra, towomase
165 Grande paz têm aqueles que amam vossa lei: não há para eles nada que os perturbe.
166 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry oya eraximãko ase
166 Espero, Senhor, o vosso auxílio, e cumpro os vossos mandamentos.
167 Anamorepatopõpyry tõ omipona ase;
167 Minha alma é fiel às vossas prescrições, e eu as amo com fervor.
168 Õmihpyry omipona ase, onyripohpyry tõ roropa,
168 Guardo os vossos preceitos e as vossas ordens, porque ante vossos olhos está minha vida inteira.
169 Ritonõpo Jesemy, okohmary ya etako,
169 Chegue até vós, Senhor, o meu clamor; instruí-me segundo a vossa palavra.
170 Jotururu oya etako, kypynanohko õmihpyry ae ro!
170 Chegue até vós a minha prece; livrai-me segundo a vossa palavra.
171 Oeahmakehpyra ase,
171 Meus lábios cantem a vós um cântico, por me haverdes ensinado as vossas leis.
172 Õmihpyry poko eremiãko ase,
172 Cante minha língua as vossas palavras, porque justos são os vossos mandamentos.
173 Ritonõpo, tahxime kuakorehmako,
173 Estenda-se a vossa mão e me socorra, porque escolhi vossos preceitos.
174 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry poko penetãko ase,
174 Suspiro, Senhor, pela vossa salvação, e a vossa lei são as minhas delícias.
175 Kuewomako isene ro jahtao, oeahmatohme ya.
175 Viva a minha alma para vos louvar, e ajudem-me os vossos decretos.
176 Kaneru itatyhpyry sã toytose ywy xiaxiake rokene.
176 Ando errante como ovelha tresmalhada; vinde em busca do vosso servo, porque não me esqueci de vossos mandamentos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.