Salmos 119

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tãkye matose ohxirosaromepyra imehnõ ahtao,
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Tãkye exĩko mã mokaro Ritonõpo nyripohpyry
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 Tãkye mã mokaro popyra ehtoh poko pyra
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Õmihpyry mekaroase yna a, Ritonõpo,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Onyripohpyry omipona jexiry se ase ipunaka,
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Tomeseke jahtao onymeropohpyry omipona jehtoh
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 Yna amorepatoh tonõ kurã enetuputyryhtao ya
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Onetapohpyry ya omipona exĩko ase,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Otãto nuasemãkõ zae rokẽ ehtoh poko exĩko nae?
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Azamaro jexiry se ase yjamitunuru ke porehme.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Õmihpyry tukurãkase ya ukurohtao,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Kure mase, Ritonõpo, oeahmãko ase!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 Jarao imehnõ netaryme onymeropohpyry
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Õmihpyry omipona jehtoh yzamarohxo mana,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 Anamorepatoh tonõ poko atamorepãko ase,
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Onyripohpyry tõ yzamaro mana;
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 Kure rokẽ kyriko opoetoryme jexiryke,
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Jenuru etapuruhmakako õmiry zae ehtoh
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Tuhke hkopyra jeimamyry aropõko ase
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ukurohtao sam ãko ase torẽtyke,
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Epyrypaketõ zupokãko mase;
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Kuewomako jeunohnanõ wino,
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Kowenu poko erohketõ oximomyryhtao ro
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 Josenetupuhtoh jamorepatopõpyry poko
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 Typoremãkase ywy, toepukase nono pona;
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Osekaroase oya ynyrihpyry poko emero,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Kuakorehmako õmihpyry enetuputyry poko ya,
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jemynyhmaryme tapotũkehse ywy;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Azahkuru ehtoh esemary apuruko
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 Zae ehtoh esemary tymenekase ya,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 Ritonõpo Jesemy, jamorepatopõpyry oya
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Axĩ onyripohpyry ya omipona exĩko ase,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Ritonõpo Jesemy, kuamorepako
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Tuaro kyriko õmihpyry omipona jehtohme,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Kuaroko onyripohpyry tõ esemary ae,
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Yna amorepatopõpyry oya omipona se jehtoh
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Josenetupuh anakorekehkanopyra exiko popyra
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Opoetoryme ase; kyriko emero õmihpyry ae ro,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Kypynanohko ypoihtonanõ omiry winoino, mokaro
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Onyripohpyry tõ omipona jexiry se ase.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Ritonõpo Jesemy, ypynohxo oehtoh enepoko ya,
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Mame mokaro ezukuru waro exĩko ase
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Kuakorehmako ajohpe pyra rokẽ jehtohme,
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 Kokoro rokẽ onyripohpyry omipona exĩko ase;
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Torẽtyke pyra ytoytõko ase
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Onyripohpyry tõ poko oturũko ase tuisa tomo a, ehxiropyra exĩko ase roropa.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Onyripohpyry tõ yzamaro mana,
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 Otato ase onyripohpyry tõ etaryke ya
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 Wenikehpyra exiko onetapohpyry poko ya,
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Jetuarimaryhtao tomuhkehkase exiase,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Jeunohkehpyra epyrypaketõ mã toto ypoko,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Wenikehpyra ase pake anapiakatopõpyry tõ poko,
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 Tohne exĩko ase popyra exiketõ eneryhtao ya
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Isene ro jahtao sero nono po eremiatoh tonõ rĩko
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Koko ahtao wenikehpyra ase opoko,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 Õmihpyry omipona jehtoh yzamaro mana:
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Ritonõpo Jesemy, ose rokẽ ase;
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 Yronymyryme ekaropõko ase oya:
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 Tõsenetupuhse ywy ynyriry poko,
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 Axiny, atarypokety sã õmiry omipona exĩko ase.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Ahno apoitoh tyrise jepetõkara a, japoitohme repe,
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Onoa owõnõko ase oeahmatohme yna
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Osepeme ase opoetory tõ maro, porehme,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Ritonõpo, sero nono pehme mana,
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry poko ya
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Tuaro kyriko zae ehtoh poko zuaro jehtohme,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Juãnohpyra ro awahtao azahkuru ehtoh poko
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 Ritonõpo, kure mase; kure ehtoh rĩko mase;
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Epyrypaketõ ajohpe ehtoh ke jyhxirõko mã toto,
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Mokaro orutua kõ tãtamoreparykõ se pyra mã toto
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Juãnohtopõpyry kure nexiase ya, ynara exiryke:
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mõkomo kurã motye õmiry kure mana ya,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 Ritonõpo, oemary ke kyriase, kuaputyase;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Oenetupuhnanõ atãkyemãko mã toto jeneryhtao
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Ritonõpo, zuaro ase yna apiakary oya zae rokẽ mã
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Ajohpãme sã wemuhkehkapoko,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Juãnohpyra exiko isene ro jehtohme,
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Ah mokaro epyrypaketõ ehxiroketõme nexĩ toto,
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Ah mokaro õmiry omipona exiketõ noehno toh ya,
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Ah onymeropohpyry omipona ehxi yronymyryme,
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Tapotũkehse ase, ypynanopyry eraximary poko oya;
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Jenuru etaehnõko mã kehko josenuhmaryhtao,
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Uwa eukuru ẽtypyry sã toehse ase
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 Otara ahtao ywy opoetory oeraximakehnõko hano?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Eutary tõ tahkase epyrypaketomo a japoitohme;
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 Onyripohpyry tõ zae mã kehko emero.
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 Jetapaĩse toh nexiase,
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Ypyno oexiryke kypynanohko isene ro orẽpyra
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry jũme exikehpyra mana;
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Anamonohpyra mase jũme,
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Onyripohpyry ae ro senohne emero exikehpyra
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Õmihpyry yzamaro pyra ahtao,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Jũme wenikehpyra ase anamorepatopõpyry tõ
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Kypynanohko jepetõkara winoino
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Popyra exiketõ jeraximãko mã toto jetapatohme,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ynara zuaro toehse ywy sero nono po
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Õmihpyry sehxo hano!
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Onymeropohpyry ymaro exikehpyra mana,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 Jamorepananõ emero motye enetupuhnõko ase,
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 Tamuximãkõ motye enetupuhnõko ase,
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 Popyra ehtoh poko exiketõ esemary ae ytopyra
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 Onyripohpyry tõ omipona exikehpyra ase,
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Anusasamã sã ya õmiry mana!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Õmihpyry enetuputyryke ya tuaro exĩko ase,
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Õmiry jezurume mana zae osema ae jytotohme,
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 Jomihpyry etapoase, moro rĩko ase, zae oya
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 Ritonõpo Jesemy, etuarimãko ase itamurume;
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Ritonõpo, jomiry etako, “Kure mase,” karyhtao
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 Tahxime orihsasaka ywy ahtao ro
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Ahno apoitoh tyrise popyra exiketomo a
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Jamorepatopõpyry oya ymõkomory kurã sã mã
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 Ynara tymenekase ywy, õmihpyry omipona
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 Ajohpe exiketõ se pyra ase ipunaka,
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 Otonẽtohme mase ya, josewomatohme roropa
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 Ytotoko ywinoino popyra ehtoh poko exiketomo,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Jamihme kyriko ropa, õmihpyry ae ro, isene ro
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Kuakorehmako, towomase jehtohme oya,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 Mokaro rumekãko mase emero õmihpyry
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Popyra exiketõ emero pahnõko mase
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 Tykytyky ãko ase oẽpataka,
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 Zae ehtoh tyrise ya, kure ehtoh roropa;
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Õmiry etapoko ya jakorehmary poko oya,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 Jenuru tõ totaehse nase josenuhmary poko,
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Juãnohpyra exiko opoetoryme jexiryke,
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Opoetoryme ase; morara exiryke tuaro kyriko
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Ritonõpo yna Esemy, epo tyritoh oya toehse mana,
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Õmihpyry sehxo hano uuru se jehtoh motye,
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Morara exiryke anamorepatoh tonõ omipona ase;
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Onyripohpyry tõ kure kuhse mã kehko,
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Õmihpyry poko atamorepatopo
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 Ẽtakãko ase joserematohme, õmihpyry poko
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Kueneko ropa, ypyno exiko roropa opyno exiketõ
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Kuakorehmako epukara jehtohme õmihpyry ae ro;
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Kypynanohko yrohmanohponanõ winoino,
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Nupunato kueneko, opoetoryme jexiryke,
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 Iporiry sã yxity serere ãko, ikurenaka jenuru tõ
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Zae rokẽ mase, Ritonõpo Jesemy;
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Anamorepatopõpyry tõ kure rokẽ mana,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Apoto sã ase ukurohtao tohne jehtoh ke
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Õmihpyry ya etyorõmara mana!
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Epyrypara exiketyme ase kure jehtoh poko,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Zae oehtoh jũme exikehpyra mana,
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Jetuarimatopo te, torẽtyke jehtoh roropa mã
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Anamorepahpyry tõ zae rokẽ mana jũme,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 Yronymyryme okohmãko ase, Ritonõpo;
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 Okohmãko ase, jakorehmatohme;
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ẽmehpyra ro ahtao, okohmãko ase
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nyhpyra ẽmehnõko ase josenetupuhtohme
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Ritonõpo Jesemy, yna pyno exikehpyra oexiryke
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Jyyryhmananõ popyra exiketõ ameke hkopyra
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 Yrome omoro, Ritonõpo, ameke pyra mase ya;
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Moino ro anamorepatopõpyry tõ waro toehse ywy;
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Ritonõpo, jetuarimary eneko,
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kuewomako, sero ãpuruhpyry tae kutũtanohpoko;
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Popyra exiketõ osepynanohpyra exĩko mã toto
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Yna pyno oehtoh kure kuhse mana, Ritonõpo!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 Jepetõkara tuhke mã toto, jyyryhmary se
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Mokaro ewokananõ eneryhtao ya:
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Anamorepatyã sehxo jehtoh eneko, Ritonõpo!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 Õmihpyry emero zae mana;
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Ahno jamihmãkõ osetapãko mã toto
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Tãkye kuhse ase õmihpyry poko,
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Ajohpe ehtoh se pyra ase ipunaka,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Oeahmazomõko ase 7me, toiro ẽmepyry ae,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Õmihpyry sehxo exiketõ torẽtyke pyra, towomase
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry oya eraximãko ase
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 Anamorepatopõpyry tõ omipona ase;
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Õmihpyry omipona ase, onyripohpyry tõ roropa,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Ritonõpo Jesemy, okohmary ya etako,
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Jotururu oya etako, kypynanohko õmihpyry ae ro!
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Oeahmakehpyra ase,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Õmihpyry poko eremiãko ase,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ritonõpo, tahxime kuakorehmako,
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry poko penetãko ase,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Kuewomako isene ro jahtao, oeahmatohme ya.
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Kaneru itatyhpyry sã toytose ywy xiaxiake rokene.
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.