Salmos 119

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tãkye matose ohxirosaromepyra imehnõ ahtao,
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Tãkye exĩko mã mokaro Ritonõpo nyripohpyry
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Tãkye mã mokaro popyra ehtoh poko pyra
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Õmihpyry mekaroase yna a, Ritonõpo,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Onyripohpyry omipona jexiry se ase ipunaka,
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 Tomeseke jahtao onymeropohpyry omipona jehtoh
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Yna amorepatoh tonõ kurã enetuputyryhtao ya
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Onetapohpyry ya omipona exĩko ase,
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 Otãto nuasemãkõ zae rokẽ ehtoh poko exĩko nae?
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Azamaro jexiry se ase yjamitunuru ke porehme.
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Õmihpyry tukurãkase ya ukurohtao,
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 Kure mase, Ritonõpo, oeahmãko ase!
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Jarao imehnõ netaryme onymeropohpyry
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Õmihpyry omipona jehtoh yzamarohxo mana,
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Anamorepatoh tonõ poko atamorepãko ase,
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Onyripohpyry tõ yzamaro mana;
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Kure rokẽ kyriko opoetoryme jexiryke,
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Jenuru etapuruhmakako õmiry zae ehtoh
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Tuhke hkopyra jeimamyry aropõko ase
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Ukurohtao sam ãko ase torẽtyke,
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Epyrypaketõ zupokãko mase;
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Kuewomako jeunohnanõ wino,
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 Kowenu poko erohketõ oximomyryhtao ro
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Josenetupuhtoh jamorepatopõpyry poko
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 Typoremãkase ywy, toepukase nono pona;
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Osekaroase oya ynyrihpyry poko emero,
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Kuakorehmako õmihpyry enetuputyry poko ya,
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Jemynyhmaryme tapotũkehse ywy;
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Azahkuru ehtoh esemary apuruko
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Zae ehtoh esemary tymenekase ya,
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Ritonõpo Jesemy, jamorepatopõpyry oya
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Axĩ onyripohpyry ya omipona exĩko ase,
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Ritonõpo Jesemy, kuamorepako
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Tuaro kyriko õmihpyry omipona jehtohme,
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Kuaroko onyripohpyry tõ esemary ae,
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Yna amorepatopõpyry oya omipona se jehtoh
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Josenetupuh anakorekehkanopyra exiko popyra
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Opoetoryme ase; kyriko emero õmihpyry ae ro,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Kypynanohko ypoihtonanõ omiry winoino, mokaro
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Onyripohpyry tõ omipona jexiry se ase.
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Ritonõpo Jesemy, ypynohxo oehtoh enepoko ya,
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Mame mokaro ezukuru waro exĩko ase
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Kuakorehmako ajohpe pyra rokẽ jehtohme,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Kokoro rokẽ onyripohpyry omipona exĩko ase;
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Torẽtyke pyra ytoytõko ase
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Onyripohpyry tõ poko oturũko ase tuisa tomo a, ehxiropyra exĩko ase roropa.
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Onyripohpyry tõ yzamaro mana,
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Otato ase onyripohpyry tõ etaryke ya
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Wenikehpyra exiko onetapohpyry poko ya,
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Jetuarimaryhtao tomuhkehkase exiase,
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Jeunohkehpyra epyrypaketõ mã toto ypoko,
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Wenikehpyra ase pake anapiakatopõpyry tõ poko,
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Tohne exĩko ase popyra exiketõ eneryhtao ya
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Isene ro jahtao sero nono po eremiatoh tonõ rĩko
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 Koko ahtao wenikehpyra ase opoko,
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Õmihpyry omipona jehtoh yzamaro mana:
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ritonõpo Jesemy, ose rokẽ ase;
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Yronymyryme ekaropõko ase oya:
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Tõsenetupuhse ywy ynyriry poko,
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Axiny, atarypokety sã õmiry omipona exĩko ase.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 Ahno apoitoh tyrise jepetõkara a, japoitohme repe,
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Onoa owõnõko ase oeahmatohme yna
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Osepeme ase opoetory tõ maro, porehme,
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Ritonõpo, sero nono pehme mana,
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry poko ya
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Tuaro kyriko zae ehtoh poko zuaro jehtohme,
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 Juãnohpyra ro awahtao azahkuru ehtoh poko
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ritonõpo, kure mase; kure ehtoh rĩko mase;
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 Epyrypaketõ ajohpe ehtoh ke jyhxirõko mã toto,
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Mokaro orutua kõ tãtamoreparykõ se pyra mã toto
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Juãnohtopõpyry kure nexiase ya, ynara exiryke:
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Mõkomo kurã motye õmiry kure mana ya,
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ritonõpo, oemary ke kyriase, kuaputyase;
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Oenetupuhnanõ atãkyemãko mã toto jeneryhtao
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Ritonõpo, zuaro ase yna apiakary oya zae rokẽ mã
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Ajohpãme sã wemuhkehkapoko,
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Juãnohpyra exiko isene ro jehtohme,
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 Ah mokaro epyrypaketõ ehxiroketõme nexĩ toto,
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Ah mokaro õmiry omipona exiketõ noehno toh ya,
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Ah onymeropohpyry omipona ehxi yronymyryme,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Tapotũkehse ase, ypynanopyry eraximary poko oya;
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Jenuru etaehnõko mã kehko josenuhmaryhtao,
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 Uwa eukuru ẽtypyry sã toehse ase
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 Otara ahtao ywy opoetory oeraximakehnõko hano?
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Eutary tõ tahkase epyrypaketomo a japoitohme;
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Onyripohpyry tõ zae mã kehko emero.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Jetapaĩse toh nexiase,
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Ypyno oexiryke kypynanohko isene ro orẽpyra
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry jũme exikehpyra mana;
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Anamonohpyra mase jũme,
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Onyripohpyry ae ro senohne emero exikehpyra
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Õmihpyry yzamaro pyra ahtao,
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Jũme wenikehpyra ase anamorepatopõpyry tõ
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Kypynanohko jepetõkara winoino
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Popyra exiketõ jeraximãko mã toto jetapatohme,
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Ynara zuaro toehse ywy sero nono po
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Õmihpyry sehxo hano!
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Onymeropohpyry ymaro exikehpyra mana,
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Jamorepananõ emero motye enetupuhnõko ase,
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Tamuximãkõ motye enetupuhnõko ase,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Popyra ehtoh poko exiketõ esemary ae ytopyra
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Onyripohpyry tõ omipona exikehpyra ase,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Anusasamã sã ya õmiry mana!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Õmihpyry enetuputyryke ya tuaro exĩko ase,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Õmiry jezurume mana zae osema ae jytotohme,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Jomihpyry etapoase, moro rĩko ase, zae oya
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Ritonõpo Jesemy, etuarimãko ase itamurume;
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Ritonõpo, jomiry etako, “Kure mase,” karyhtao
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 Tahxime orihsasaka ywy ahtao ro
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ahno apoitoh tyrise popyra exiketomo a
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Jamorepatopõpyry oya ymõkomory kurã sã mã
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ynara tymenekase ywy, õmihpyry omipona
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ajohpe exiketõ se pyra ase ipunaka,
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Otonẽtohme mase ya, josewomatohme roropa
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Ytotoko ywinoino popyra ehtoh poko exiketomo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Jamihme kyriko ropa, õmihpyry ae ro, isene ro
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Kuakorehmako, towomase jehtohme oya,
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Mokaro rumekãko mase emero õmihpyry
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Popyra exiketõ emero pahnõko mase
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Tykytyky ãko ase oẽpataka,
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Zae ehtoh tyrise ya, kure ehtoh roropa;
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Õmiry etapoko ya jakorehmary poko oya,
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Jenuru tõ totaehse nase josenuhmary poko,
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Juãnohpyra exiko opoetoryme jexiryke,
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Opoetoryme ase; morara exiryke tuaro kyriko
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Ritonõpo yna Esemy, epo tyritoh oya toehse mana,
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Õmihpyry sehxo hano uuru se jehtoh motye,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 Morara exiryke anamorepatoh tonõ omipona ase;
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Onyripohpyry tõ kure kuhse mã kehko,
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Õmihpyry poko atamorepatopo
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Ẽtakãko ase joserematohme, õmihpyry poko
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Kueneko ropa, ypyno exiko roropa opyno exiketõ
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Kuakorehmako epukara jehtohme õmihpyry ae ro;
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Kypynanohko yrohmanohponanõ winoino,
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Nupunato kueneko, opoetoryme jexiryke,
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Iporiry sã yxity serere ãko, ikurenaka jenuru tõ
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Zae rokẽ mase, Ritonõpo Jesemy;
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Anamorepatopõpyry tõ kure rokẽ mana,
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Apoto sã ase ukurohtao tohne jehtoh ke
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Õmihpyry ya etyorõmara mana!
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 Epyrypara exiketyme ase kure jehtoh poko,
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Zae oehtoh jũme exikehpyra mana,
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Jetuarimatopo te, torẽtyke jehtoh roropa mã
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Anamorepahpyry tõ zae rokẽ mana jũme,
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Yronymyryme okohmãko ase, Ritonõpo;
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Okohmãko ase, jakorehmatohme;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Ẽmehpyra ro ahtao, okohmãko ase
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Nyhpyra ẽmehnõko ase josenetupuhtohme
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Ritonõpo Jesemy, yna pyno exikehpyra oexiryke
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Jyyryhmananõ popyra exiketõ ameke hkopyra
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Yrome omoro, Ritonõpo, ameke pyra mase ya;
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Moino ro anamorepatopõpyry tõ waro toehse ywy;
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Ritonõpo, jetuarimary eneko,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Kuewomako, sero ãpuruhpyry tae kutũtanohpoko;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Popyra exiketõ osepynanohpyra exĩko mã toto
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Yna pyno oehtoh kure kuhse mana, Ritonõpo!
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Jepetõkara tuhke mã toto, jyyryhmary se
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Mokaro ewokananõ eneryhtao ya:
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Anamorepatyã sehxo jehtoh eneko, Ritonõpo!
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Õmihpyry emero zae mana;
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ahno jamihmãkõ osetapãko mã toto
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Tãkye kuhse ase õmihpyry poko,
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ajohpe ehtoh se pyra ase ipunaka,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Oeahmazomõko ase 7me, toiro ẽmepyry ae,
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Õmihpyry sehxo exiketõ torẽtyke pyra, towomase
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry oya eraximãko ase
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Anamorepatopõpyry tõ omipona ase;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Õmihpyry omipona ase, onyripohpyry tõ roropa,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Ritonõpo Jesemy, okohmary ya etako,
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Jotururu oya etako, kypynanohko õmihpyry ae ro!
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 Oeahmakehpyra ase,
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Õmihpyry poko eremiãko ase,
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ritonõpo, tahxime kuakorehmako,
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry poko penetãko ase,
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Kuewomako isene ro jahtao, oeahmatohme ya.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Kaneru itatyhpyry sã toytose ywy xiaxiake rokene.
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.