Salmos 119

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tãkye matose ohxirosaromepyra imehnõ ahtao,
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Tãkye exĩko mã mokaro Ritonõpo nyripohpyry
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 Tãkye mã mokaro popyra ehtoh poko pyra
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Õmihpyry mekaroase yna a, Ritonõpo,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Onyripohpyry omipona jexiry se ase ipunaka,
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Tomeseke jahtao onymeropohpyry omipona jehtoh
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 Yna amorepatoh tonõ kurã enetuputyryhtao ya
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Onetapohpyry ya omipona exĩko ase,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Otãto nuasemãkõ zae rokẽ ehtoh poko exĩko nae?
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Azamaro jexiry se ase yjamitunuru ke porehme.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Õmihpyry tukurãkase ya ukurohtao,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Kure mase, Ritonõpo, oeahmãko ase!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 Jarao imehnõ netaryme onymeropohpyry
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Õmihpyry omipona jehtoh yzamarohxo mana,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 Anamorepatoh tonõ poko atamorepãko ase,
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Onyripohpyry tõ yzamaro mana;
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Kure rokẽ kyriko opoetoryme jexiryke,
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Jenuru etapuruhmakako õmiry zae ehtoh
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Tuhke hkopyra jeimamyry aropõko ase
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ukurohtao sam ãko ase torẽtyke,
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Epyrypaketõ zupokãko mase;
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Kuewomako jeunohnanõ wino,
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Kowenu poko erohketõ oximomyryhtao ro
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Josenetupuhtoh jamorepatopõpyry poko
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 Typoremãkase ywy, toepukase nono pona;
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 Osekaroase oya ynyrihpyry poko emero,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Kuakorehmako õmihpyry enetuputyry poko ya,
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 Jemynyhmaryme tapotũkehse ywy;
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Azahkuru ehtoh esemary apuruko
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 Zae ehtoh esemary tymenekase ya,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 Ritonõpo Jesemy, jamorepatopõpyry oya
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Axĩ onyripohpyry ya omipona exĩko ase,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Ritonõpo Jesemy, kuamorepako
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Tuaro kyriko õmihpyry omipona jehtohme,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Kuaroko onyripohpyry tõ esemary ae,
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Yna amorepatopõpyry oya omipona se jehtoh
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Josenetupuh anakorekehkanopyra exiko popyra
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Opoetoryme ase; kyriko emero õmihpyry ae ro,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Kypynanohko ypoihtonanõ omiry winoino, mokaro
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Onyripohpyry tõ omipona jexiry se ase.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Ritonõpo Jesemy, ypynohxo oehtoh enepoko ya,
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Mame mokaro ezukuru waro exĩko ase
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Kuakorehmako ajohpe pyra rokẽ jehtohme,
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 Kokoro rokẽ onyripohpyry omipona exĩko ase;
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Torẽtyke pyra ytoytõko ase
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Onyripohpyry tõ poko oturũko ase tuisa tomo a, ehxiropyra exĩko ase roropa.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Onyripohpyry tõ yzamaro mana,
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 Otato ase onyripohpyry tõ etaryke ya
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Wenikehpyra exiko onetapohpyry poko ya,
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Jetuarimaryhtao tomuhkehkase exiase,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Jeunohkehpyra epyrypaketõ mã toto ypoko,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Wenikehpyra ase pake anapiakatopõpyry tõ poko,
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 Tohne exĩko ase popyra exiketõ eneryhtao ya
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Isene ro jahtao sero nono po eremiatoh tonõ rĩko
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Koko ahtao wenikehpyra ase opoko,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 Õmihpyry omipona jehtoh yzamaro mana:
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Ritonõpo Jesemy, ose rokẽ ase;
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 Yronymyryme ekaropõko ase oya:
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 Tõsenetupuhse ywy ynyriry poko,
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 Axiny, atarypokety sã õmiry omipona exĩko ase.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Ahno apoitoh tyrise jepetõkara a, japoitohme repe,
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Onoa owõnõko ase oeahmatohme yna
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Osepeme ase opoetory tõ maro, porehme,
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Ritonõpo, sero nono pehme mana,
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry poko ya
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Tuaro kyriko zae ehtoh poko zuaro jehtohme,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Juãnohpyra ro awahtao azahkuru ehtoh poko
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ritonõpo, kure mase; kure ehtoh rĩko mase;
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Epyrypaketõ ajohpe ehtoh ke jyhxirõko mã toto,
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Mokaro orutua kõ tãtamoreparykõ se pyra mã toto
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Juãnohtopõpyry kure nexiase ya, ynara exiryke:
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Mõkomo kurã motye õmiry kure mana ya,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Ritonõpo, oemary ke kyriase, kuaputyase;
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Oenetupuhnanõ atãkyemãko mã toto jeneryhtao
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Ritonõpo, zuaro ase yna apiakary oya zae rokẽ mã
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Ajohpãme sã wemuhkehkapoko,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Juãnohpyra exiko isene ro jehtohme,
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Ah mokaro epyrypaketõ ehxiroketõme nexĩ toto,
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Ah mokaro õmiry omipona exiketõ noehno toh ya,
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Ah onymeropohpyry omipona ehxi yronymyryme,
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Tapotũkehse ase, ypynanopyry eraximary poko oya;
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Jenuru etaehnõko mã kehko josenuhmaryhtao,
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Uwa eukuru ẽtypyry sã toehse ase
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 Otara ahtao ywy opoetory oeraximakehnõko hano?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Eutary tõ tahkase epyrypaketomo a japoitohme;
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 Onyripohpyry tõ zae mã kehko emero.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 Jetapaĩse toh nexiase,
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Ypyno oexiryke kypynanohko isene ro orẽpyra
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry jũme exikehpyra mana;
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Anamonohpyra mase jũme,
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Onyripohpyry ae ro senohne emero exikehpyra
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Õmihpyry yzamaro pyra ahtao,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Jũme wenikehpyra ase anamorepatopõpyry tõ
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Kypynanohko jepetõkara winoino
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Popyra exiketõ jeraximãko mã toto jetapatohme,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Ynara zuaro toehse ywy sero nono po
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Õmihpyry sehxo hano!
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Onymeropohpyry ymaro exikehpyra mana,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 Jamorepananõ emero motye enetupuhnõko ase,
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 Tamuximãkõ motye enetupuhnõko ase,
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 Popyra ehtoh poko exiketõ esemary ae ytopyra
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 Onyripohpyry tõ omipona exikehpyra ase,
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Anusasamã sã ya õmiry mana!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Õmihpyry enetuputyryke ya tuaro exĩko ase,
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Õmiry jezurume mana zae osema ae jytotohme,
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 Jomihpyry etapoase, moro rĩko ase, zae oya
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 Ritonõpo Jesemy, etuarimãko ase itamurume;
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Ritonõpo, jomiry etako, “Kure mase,” karyhtao
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 Tahxime orihsasaka ywy ahtao ro
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Ahno apoitoh tyrise popyra exiketomo a
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Jamorepatopõpyry oya ymõkomory kurã sã mã
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 Ynara tymenekase ywy, õmihpyry omipona
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 Ajohpe exiketõ se pyra ase ipunaka,
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Otonẽtohme mase ya, josewomatohme roropa
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Ytotoko ywinoino popyra ehtoh poko exiketomo,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Jamihme kyriko ropa, õmihpyry ae ro, isene ro
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Kuakorehmako, towomase jehtohme oya,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 Mokaro rumekãko mase emero õmihpyry
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Popyra exiketõ emero pahnõko mase
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 Tykytyky ãko ase oẽpataka,
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Zae ehtoh tyrise ya, kure ehtoh roropa;
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Õmiry etapoko ya jakorehmary poko oya,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Jenuru tõ totaehse nase josenuhmary poko,
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Juãnohpyra exiko opoetoryme jexiryke,
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Opoetoryme ase; morara exiryke tuaro kyriko
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Ritonõpo yna Esemy, epo tyritoh oya toehse mana,
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Õmihpyry sehxo hano uuru se jehtoh motye,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Morara exiryke anamorepatoh tonõ omipona ase;
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Onyripohpyry tõ kure kuhse mã kehko,
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Õmihpyry poko atamorepatopo
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 Ẽtakãko ase joserematohme, õmihpyry poko
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Kueneko ropa, ypyno exiko roropa opyno exiketõ
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Kuakorehmako epukara jehtohme õmihpyry ae ro;
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Kypynanohko yrohmanohponanõ winoino,
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Nupunato kueneko, opoetoryme jexiryke,
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 Iporiry sã yxity serere ãko, ikurenaka jenuru tõ
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Zae rokẽ mase, Ritonõpo Jesemy;
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Anamorepatopõpyry tõ kure rokẽ mana,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Apoto sã ase ukurohtao tohne jehtoh ke
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Õmihpyry ya etyorõmara mana!
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Epyrypara exiketyme ase kure jehtoh poko,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Zae oehtoh jũme exikehpyra mana,
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Jetuarimatopo te, torẽtyke jehtoh roropa mã
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Anamorepahpyry tõ zae rokẽ mana jũme,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 Yronymyryme okohmãko ase, Ritonõpo;
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 Okohmãko ase, jakorehmatohme;
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ẽmehpyra ro ahtao, okohmãko ase
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Nyhpyra ẽmehnõko ase josenetupuhtohme
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Ritonõpo Jesemy, yna pyno exikehpyra oexiryke
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Jyyryhmananõ popyra exiketõ ameke hkopyra
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 Yrome omoro, Ritonõpo, ameke pyra mase ya;
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Moino ro anamorepatopõpyry tõ waro toehse ywy;
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Ritonõpo, jetuarimary eneko,
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Kuewomako, sero ãpuruhpyry tae kutũtanohpoko;
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Popyra exiketõ osepynanohpyra exĩko mã toto
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Yna pyno oehtoh kure kuhse mana, Ritonõpo!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 Jepetõkara tuhke mã toto, jyyryhmary se
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Mokaro ewokananõ eneryhtao ya:
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Anamorepatyã sehxo jehtoh eneko, Ritonõpo!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 Õmihpyry emero zae mana;
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Ahno jamihmãkõ osetapãko mã toto
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Tãkye kuhse ase õmihpyry poko,
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Ajohpe ehtoh se pyra ase ipunaka,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Oeahmazomõko ase 7me, toiro ẽmepyry ae,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Õmihpyry sehxo exiketõ torẽtyke pyra, towomase
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry oya eraximãko ase
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 Anamorepatopõpyry tõ omipona ase;
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Õmihpyry omipona ase, onyripohpyry tõ roropa,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Ritonõpo Jesemy, okohmary ya etako,
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Jotururu oya etako, kypynanohko õmihpyry ae ro!
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Oeahmakehpyra ase,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Õmihpyry poko eremiãko ase,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Ritonõpo, tahxime kuakorehmako,
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry poko penetãko ase,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Kuewomako isene ro jahtao, oeahmatohme ya.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Kaneru itatyhpyry sã toytose ywy xiaxiake rokene.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.