Salmos 119

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tãkye matose ohxirosaromepyra imehnõ ahtao,
1 Felizes são os que não podem ser acusados de nada, que vivem de acordo com a de Deus, o
2 Tãkye exĩko mã mokaro Ritonõpo nyripohpyry
2 Felizes os que guardam os mandamentos de Deus e lhe obedecem de todo o coração!
3 Tãkye mã mokaro popyra ehtoh poko pyra
3 Felizes os que não praticam o mal, os que andam nos caminhos de Deus!
4 Õmihpyry mekaroase yna a, Ritonõpo,
4 Tu, ó Deus, nos deste as tuas leis e mandaste que as cumpríssemos fielmente.
5 Onyripohpyry omipona jexiry se ase ipunaka,
5 Como desejo obedecer às tuas ordens e cumpri-las com fidelidade!
6 Tomeseke jahtao onymeropohpyry omipona jehtoh
6 Se eu der atenção a todos os teus mandamentos, não passarei vergonha.
7 Yna amorepatoh tonõ kurã enetuputyryhtao ya
7 Com um coração sincero eu te louvarei à medida que for aprendendo os teus justos ensinamentos.
8 Onetapohpyry ya omipona exĩko ase,
8 Obedecerei às tuas leis ; peço-te que não me abandones nunca.
9 Otãto nuasemãkõ zae rokẽ ehtoh poko exĩko nae?
9 Como pode um jovem conservar pura a sua vida? É só obedecer aos teus mandamentos.
10 Azamaro jexiry se ase yjamitunuru ke porehme.
10 Eu procuro te servir de todo o coração; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Õmihpyry tukurãkase ya ukurohtao,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Kure mase, Ritonõpo, oeahmãko ase!
12 Eu te louvo, ó Senhor Deus! Ensina-me as tuas
13 Jarao imehnõ netaryme onymeropohpyry
13 Costumo repetir em voz alta todas as ordens que tens dado.
14 Õmihpyry omipona jehtoh yzamarohxo mana,
14 Fico mais alegre em seguir os teus mandamentos do que em ser muito rico.
15 Anamorepatoh tonõ poko atamorepãko ase,
15 Estudo as tuas leis e examino os teus ensinamentos.
16 Onyripohpyry tõ yzamaro mana;
16 As tuas leis são o meu prazer; não esqueço a tua palavra.
17 Kure rokẽ kyriko opoetoryme jexiryke,
17 Senhor, trata com bondade este teu para que eu possa continuar vivo e obedecer à tua palavra!
18 Jenuru etapuruhmakako õmiry zae ehtoh
18 Abre os meus olhos para que eu possa ver as verdades maravilhosas da tua
19 Tuhke hkopyra jeimamyry aropõko ase
19 Viverei poucos anos aqui na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Ukurohtao sam ãko ase torẽtyke,
20 O meu coração sofre, ansioso, pois, em todos os momentos, quero conhecer a tua vontade.
21 Epyrypaketõ zupokãko mase;
21 Tu repreendes os orgulhosos; os que se desviam dos teus mandamentos são malditos.
22 Kuewomako jeunohnanõ wino,
22 Livra-me dos insultos e das zombarias deles, pois tenho obedecido aos teus ensinamentos.
23 Kowenu poko erohketõ oximomyryhtao ro
23 Mesmo que as autoridades se reúnam e contra mim façam planos, eu, que sou teu servo, meditarei nas tuas leis.
24 Josenetupuhtoh jamorepatopõpyry poko
24 Gosto de pensar nos teus ensinamentos; eles são os meus conselheiros.
25 Typoremãkase ywy, toepukase nono pona;
25 Estou derrotado e caído no chão; de acordo com a tua promessa, dá-me novas forças.
26 Osekaroase oya ynyrihpyry poko emero,
26 Contei tudo o que tenho feito, e tu me respondeste; ensina-me os teus mandamentos.
27 Kuakorehmako õmihpyry enetuputyry poko ya,
27 Ajuda-me a compreender as tuas leis , e eu meditarei nos teus maravilhosos ensinamentos.
28 Jemynyhmaryme tapotũkehse ywy;
28 É tanta a minha tristeza, que estou me acabando; dá-me forças, como prometeste.
29 Azahkuru ehtoh esemary apuruko
29 Não me deixes seguir o caminho errado; com a tua bondade, ensina-me a tua lei.
30 Zae ehtoh esemary tymenekase ya,
30 Eu escolhi o caminho da fidelidade e tenho dado atenção às tuas ordens.
31 Ritonõpo Jesemy, jamorepatopõpyry oya
31 Ó Senhor Deus, tenho seguido os teus ensinamentos; não me deixes passar pela vergonha do fracasso.
32 Axĩ onyripohpyry ya omipona exĩko ase,
32 Eu me apresso em obedecer aos teus mandamentos porque assim tu me darás mais entendimento.
33 Ritonõpo Jesemy, kuamorepako
33 Ó Senhor Deus, ensina-me a entender as tuas e eu sempre as seguirei.
34 Tuaro kyriko õmihpyry omipona jehtohme,
34 Dá-me entendimento para que eu possa guardar a tua lei e cumpri-la de todo o coração.
35 Kuaroko onyripohpyry tõ esemary ae,
35 Guia-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois neles encontro a felicidade.
36 Yna amorepatopõpyry oya omipona se jehtoh
36 Faze com que eu queira obedecer aos teus ensinamentos, em vez de querer ajuntar riquezas.
37 Josenetupuh anakorekehkanopyra exiko popyra
37 Não me deixes ficar pensando em coisas sem valor; sê bondoso para comigo, como prometeste.
38 Opoetoryme ase; kyriko emero õmihpyry ae ro,
38 Eu sou teu servo ; cumpre a promessa que me fizeste, a promessa que fazes aos que te
39 Kypynanohko ypoihtonanõ omiry winoino, mokaro
39 Livra-me dos insultos, que me causam medo; os teus julgamentos são bons.
40 Onyripohpyry tõ omipona jexiry se ase.
40 Eu quero muito obedecer às tuas leis. Conserva-me vivo, pois tu és justo.
41 Ritonõpo Jesemy, ypynohxo oehtoh enepoko ya,
41 Ó Senhor Deus, mostra-me o quanto me amas e livra-me dos meus inimigos, de acordo com a tua promessa!
42 Mame mokaro ezukuru waro exĩko ase
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois eu confio na tua palavra.
43 Kuakorehmako ajohpe pyra rokẽ jehtohme,
43 Ajuda-me a falar sempre a verdade, pois a minha esperança está nos teus julgamentos.
44 Kokoro rokẽ onyripohpyry omipona exĩko ase;
44 Todos os dias obedecerei à tua lei ; eu sempre a cumprirei.
45 Torẽtyke pyra ytoytõko ase
45 Viverei à vontade, livre de perigos, porque tenho procurado seguir os teus ensinamentos.
46 Onyripohpyry tõ poko oturũko ase tuisa tomo a, ehxiropyra exĩko ase roropa.
46 Anunciarei aos reis as tuas ordens e não ficarei envergonhado.
47 Onyripohpyry tõ yzamaro mana,
47 Os teus mandamentos me trazem alegria, pois eu os amo.
48 Otato ase onyripohpyry tõ etaryke ya
48 Respeito e amo os teus mandamentos e medito nas tuas leis.
49 Wenikehpyra exiko onetapohpyry poko ya,
49 Lembra da promessa que fizeste a mim, este teu a promessa que tem sido a minha esperança.
50 Jetuarimaryhtao tomuhkehkase exiase,
50 No sofrimento, eu fui consolado porque a tua promessa me deu vida.
51 Jeunohkehpyra epyrypaketõ mã toto ypoko,
51 Os orgulhosos estão sempre zombando de mim, mas eu não tenho me afastado da tua
52 Wenikehpyra ase pake anapiakatopõpyry tõ poko,
52 Eu lembro dos teus julgamentos do passado, e eles me confortam, ó
53 Tohne exĩko ase popyra exiketõ eneryhtao ya
53 Fico muito revoltado quando vejo os maus quebrando a tua lei.
54 Isene ro jahtao sero nono po eremiatoh tonõ rĩko
54 Na minha curta vida aqui na terra, faço canções sobre os teus mandamentos.
55 Koko ahtao wenikehpyra ase opoko,
55 De noite, eu penso em ti, ó e medito na tua lei.
56 Õmihpyry omipona jehtoh yzamaro mana:
56 O meu dever nesta vida é este: obedecer aos teus mandamentos.
57 Ritonõpo Jesemy, ose rokẽ ase;
57 Tu, ó Senhor Deus, és tudo o que eu tenho; prometo obedecer às tuas
58 Yronymyryme ekaropõko ase oya:
58 De todo o coração, eu te peço: tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Tõsenetupuhse ywy ynyriry poko,
59 Tenho pensado na minha maneira de agir e prometo seguir os teus ensinamentos.
60 Axiny, atarypokety sã õmiry omipona exĩko ase.
60 Com toda a pressa e sem demora, procuro obedecer aos teus mandamentos.
61 Ahno apoitoh tyrise jepetõkara a, japoitohme repe,
61 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não esqueço a tua lei.
62 Onoa owõnõko ase oeahmatohme yna
62 Por causa dos teus ensinamentos justos, eu me levanto no meio da noite para te louvar.
63 Osepeme ase opoetory tõ maro, porehme,
63 Eu sou amigo de todos os que te temem , de todos os que obedecem às tuas leis.
64 Ritonõpo, sero nono pehme mana,
64 Ó Senhor Deus, a terra está cheia do teu amor; ensina-me os teus mandamentos.
65 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry poko ya
65 Ó Senhor Deus, tu cumpriste a tua promessa e tens sido bom para mim, este teu
66 Tuaro kyriko zae ehtoh poko zuaro jehtohme,
66 Dá-me sabedoria e conhecimento, pois confio nos teus mandamentos.
67 Juãnohpyra ro awahtao azahkuru ehtoh poko
67 Antes de me castigares, eu andava errado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 Ritonõpo, kure mase; kure ehtoh rĩko mase;
68 Ó Deus, tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus mandamentos.
69 Epyrypaketõ ajohpe ehtoh ke jyhxirõko mã toto,
69 Os orgulhosos dizem mentiras contra mim, mas eu, de todo o coração, obedeço aos teus mandamentos.
70 Mokaro orutua kõ tãtamoreparykõ se pyra mã toto
70 Esses homens não querem aprender a tua porém eu tenho prazer nela.
71 Juãnohtopõpyry kure nexiase ya, ynara exiryke:
71 Foi bom que eu tivesse sido castigado, pois assim aprendi os teus mandamentos.
72 Mõkomo kurã motye õmiry kure mana ya,
72 A tua lei vale muito mais para mim do que toda a riqueza do mundo.
73 Ritonõpo, oemary ke kyriase, kuaputyase;
73 Ó Deus, as tuas mãos me criaram e me formaram; dá-me entendimento para que eu possa aprender as tuas
74 Oenetupuhnanõ atãkyemãko mã toto jeneryhtao
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem porque a minha esperança está na tua palavra.
75 Ritonõpo, zuaro ase yna apiakary oya zae rokẽ mã
75 Ó Senhor Deus, eu sei que os teus julgamentos são justos e que me castigas porque és fiel.
76 Ajohpãme sã wemuhkehkapoko,
76 Peço que o teu amor me console, como prometeste a mim, este teu
77 Juãnohpyra exiko isene ro jehtohme,
77 Tem compaixão de mim, e eu continuarei vivo, pois gosto de pensar na tua lei.
78 Ah mokaro epyrypaketõ ehxiroketõme nexĩ toto,
78 Que os orgulhosos fiquem envergonhados, pois me acusam com mentiras! Mas eu meditarei nos teus ensinamentos.
79 Ah mokaro õmiry omipona exiketõ noehno toh ya,
79 Que venham para o meu lado os que te temem, os que conhecem os teus mandamentos!
80 Ah onymeropohpyry omipona ehxi yronymyryme,
80 Que eu obedeça completamente aos teus mandamentos e não sofra a vergonha do fracasso!
81 Tapotũkehse ase, ypynanopyry eraximary poko oya;
81 Ó Deus, estou aflito, esperando que tu me livres dos meus inimigos; eu ponho a minha esperança na tua palavra.
82 Jenuru etaehnõko mã kehko josenuhmaryhtao,
82 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando o que prometeste, e eu pergunto: “Quando vens me consolar?”
83 Uwa eukuru ẽtypyry sã toehse ase
83 Sou tão inútil como um odre cheio de furos, porém não esqueço os teus mandamentos.
84 Otara ahtao ywy opoetory oeraximakehnõko hano?
84 Até quando vai este teu servo ter de esperar? Quando vais castigar os que me perseguem?
85 Eutary tõ tahkase epyrypaketomo a japoitohme;
85 Os orgulhosos, que não obedecem à tua cavaram covas para me pegar.
86 Onyripohpyry tõ zae mã kehko emero.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança. Ajuda-me, pois sou perseguido por mentirosos.
87 Jetapaĩse toh nexiase,
87 Eles quase conseguiram me matar, porém eu não abandono os teus ensinamentos.
88 Ypyno oexiryke kypynanohko isene ro orẽpyra
88 Por causa do teu amor, livra-me da morte para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
89 Ritonõpo Jesemy, õmihpyry jũme exikehpyra mana;
89 Ó Senhor Deus, a tua palavra dura para sempre; ela é firme como o céu.
90 Anamonohpyra mase jũme,
90 A tua fidelidade permanece em todas as tu colocaste a terra no seu lugar, e ela fica firme.
91 Onyripohpyry ae ro senohne emero exikehpyra
91 De acordo com as tuas ordens todas as coisas permanecem até hoje, pois tudo te obedece.
92 Õmihpyry yzamaro pyra ahtao,
92 Se a tua lei não tivesse sido o motivo da minha alegria, eu já teria morrido de tanto sofrer.
93 Jũme wenikehpyra ase anamorepatopõpyry tõ
93 Nunca esquecerei os teus ensinamentos, pois é por meio deles que tens conservado a minha vida.
94 Kypynanohko jepetõkara winoino
94 Livra-me dos meus inimigos, pois sou teu e tenho procurado obedecer aos teus mandamentos.
95 Popyra exiketõ jeraximãko mã toto jetapatohme,
95 Os maus estão esperando a hora de me matarem, mas eu meditarei nas tuas leis.
96 Ynara zuaro toehse ywy sero nono po
96 Tenho visto que todas as coisas têm o seu limite, mas o teu mandamento se aplica a tudo.
97 Õmihpyry sehxo hano!
97 Como eu amo a tua lei ! Penso nela o dia todo.
98 Onymeropohpyry ymaro exikehpyra mana,
98 O teu mandamento está sempre comigo e faz com que eu seja mais sábio do que os meus inimigos.
99 Jamorepananõ emero motye enetupuhnõko ase,
99 Eu entendo mais do que todos os meus professores porque medito nos teus ensinamentos.
100 Tamuximãkõ motye enetupuhnõko ase,
100 Tenho mais sabedoria do que os velhos porque obedeço aos teus mandamentos.
101 Popyra ehtoh poko exiketõ esemary ae ytopyra
101 Não tenho andado pelos caminhos da maldade, pois quero obedecer à tua palavra.
102 Onyripohpyry tõ omipona exikehpyra ase,
102 Não tenho deixado de cumprir as tuas ordens porque és tu que me ensinas.
103 Anusasamã sã ya õmiry mana!
103 Como são doces as tuas palavras! São mais doces do que o mel.
104 Õmihpyry enetuputyryke ya tuaro exĩko ase,
104 Por meio das tuas leis , consigo a sabedoria e assim detesto todos os caminhos da mentira.
105 Õmiry jezurume mana zae osema ae jytotohme,
105 A tua palavra é lâmpada para guiar os meus passos, é luz que ilumina o meu caminho.
106 Jomihpyry etapoase, moro rĩko ase, zae oya
106 Cumprirei o juramento que fiz de seguir os teus justos ensinamentos.
107 Ritonõpo Jesemy, etuarimãko ase itamurume;
107 Ó Senhor Deus, os meus sofrimentos são terríveis; conserva-me vivo, como prometeste.
108 Ritonõpo, jomiry etako, “Kure mase,” karyhtao
108 Ó Senhor , aceita a minha oração de agradecimento e ensina-me os teus mandamentos!
109 Tahxime orihsasaka ywy ahtao ro
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto não esqueço a tua
110 Ahno apoitoh tyrise popyra exiketomo a
110 Os maus armaram uma armadilha para me pegar, mas eu não desobedeci aos teus mandamentos.
111 Jamorepatopõpyry oya ymõkomory kurã sã mã
111 Os teus ensinamentos são a minha riqueza para sempre; eles são a alegria do meu coração.
112 Ynara tymenekase ywy, õmihpyry omipona
112 Eu resolvi obedecer às tuas ordens até o fim da minha vida.
113 Ajohpe exiketõ se pyra ase ipunaka,
113 Não suporto as pessoas falsas, mas amo a tua
114 Otonẽtohme mase ya, josewomatohme roropa
114 Tu és o meu esconderijo e o meu eu ponho a minha esperança na tua promessa.
115 Ytotoko ywinoino popyra ehtoh poko exiketomo,
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, e eu obedecerei aos mandamentos do meu Deus!
116 Jamihme kyriko ropa, õmihpyry ae ro, isene ro
116 Dá-me forças, como prometeste, e eu continuarei vivo; não permitas que eu fique desiludido com a minha esperança.
117 Kuakorehmako, towomase jehtohme oya,
117 Dá-me apoio, e estarei em segurança; e sempre darei atenção às tuas ordens.
118 Mokaro rumekãko mase emero õmihpyry
118 Tu rejeitas todos os que desobedecem às tuas leis, pois os seus planos enganosos não valem nada.
119 Popyra exiketõ emero pahnõko mase
119 Tu tratas todos os maus como lixo, e por isso eu amo os teus ensinamentos.
120 Tykytyky ãko ase oẽpataka,
120 Eu tremo diante de ti e tenho medo dos teus julgamentos.
121 Zae ehtoh tyrise ya, kure ehtoh roropa;
121 Tenho feito o que é certo e bom; não me entregues nas mãos dos meus inimigos.
122 Õmiry etapoko ya jakorehmary poko oya,
122 Promete que ajudarás a mim, este teu Não deixes que os orgulhosos me façam sofrer.
123 Jenuru tõ totaehse nase josenuhmary poko,
123 Os meus olhos estão cansados de tanto olhar, esperando que me salves e assim cumpras a tua promessa.
124 Juãnohpyra exiko opoetoryme jexiryke,
124 Trata este teu servo de acordo com o teu amor e ensina-me os teus mandamentos.
125 Opoetoryme ase; morara exiryke tuaro kyriko
125 Sou teu servo; por isso, dá-me sabedoria para que eu possa conhecer os teus ensinamentos.
126 Ritonõpo yna Esemy, epo tyritoh oya toehse mana,
126 Ó Senhor Deus, já é tempo de agires, pois a tua
127 Õmihpyry sehxo hano uuru se jehtoh motye,
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Morara exiryke anamorepatoh tonõ omipona ase;
128 Por isso, sigo os teus ensinamentos e detesto todos os caminhos da mentira.
129 Onyripohpyry tõ kure kuhse mã kehko,
129 Os teus mandamentos são maravilhosos, e por isso os cumpro de todo o coração.
130 Õmihpyry poko atamorepatopo
130 A explicação da tua palavra traz luz e dá sabedoria às pessoas simples.
131 Ẽtakãko ase joserematohme, õmihpyry poko
131 Abro a boca e suspiro, pois o que mais desejo na vida é obedecer aos teus mandamentos.
132 Kueneko ropa, ypyno exiko roropa opyno exiketõ
132 Olha de novo para mim e tem compaixão, como sempre fazes com os que te amam.
133 Kuakorehmako epukara jehtohme õmihpyry ae ro;
133 Conserva-me firme, como prometeste; não deixes que eu seja dominado pelo mal.
134 Kypynanohko yrohmanohponanõ winoino,
134 Livra-me daqueles que me maltratam para que eu possa obedecer aos teus mandamentos.
135 Nupunato kueneko, opoetoryme jexiryke,
135 Olha com bondade para mim, teu servo, e ensina-me as tuas
136 Iporiry sã yxity serere ãko, ikurenaka jenuru tõ
136 As minhas lágrimas correm como um rio porque os outros não obedecem à tua lei.
137 Zae rokẽ mase, Ritonõpo Jesemy;
137 Tu és justo, ó Senhor Deus; as tuas
138 Anamorepatopõpyry tõ kure rokẽ mana,
138 Os ensinamentos que tens dado são completamente certos e justos.
139 Apoto sã ase ukurohtao tohne jehtoh ke
139 Fico queimando de raiva porque os meus inimigos desprezam a tua palavra.
140 Õmihpyry ya etyorõmara mana!
140 Como é firme a tua promessa! E como este teu
141 Epyrypara exiketyme ase kure jehtoh poko,
141 Sou humilde e desprezado, porém não esqueço os teus ensinamentos.
142 Zae oehtoh jũme exikehpyra mana,
142 A tua justiça dura para sempre, e a tua lei é sempre verdadeira.
143 Jetuarimatopo te, torẽtyke jehtoh roropa mã
143 Os sofrimentos e a ansiedade me atingem, mas os teus mandamentos me alegram.
144 Anamorepahpyry tõ zae rokẽ mana jũme,
144 Os teus ensinamentos são sempre certos; dá-me entendimento, e continuarei vivo.
145 Yronymyryme okohmãko ase, Ritonõpo;
145 De todo o coração, eu clamo a ti; responde-me, ó e obedecerei aos teus mandamentos!
146 Okohmãko ase, jakorehmatohme;
146 Eu clamo pedindo socorro; livra-me dos meus inimigos e eu seguirei as tuas ordens.
147 Ẽmehpyra ro ahtao, okohmãko ase
147 Antes do nascer do sol, eu clamo pedindo ajuda, pois a minha esperança está na tua promessa.
148 Nyhpyra ẽmehnõko ase josenetupuhtohme
148 Eu fico acordado a noite inteira para meditar na tua palavra.
149 Ritonõpo Jesemy, yna pyno exikehpyra oexiryke
149 Ouve-me, ó Senhor Deus, por causa do teu amor! Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
150 Jyyryhmananõ popyra exiketõ ameke hkopyra
150 Os meus terríveis perseguidores estão chegando perto; é gente que nunca obedece à tua
151 Yrome omoro, Ritonõpo, ameke pyra mase ya;
151 Mas tu, ó Senhor , estás perto de mim, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Moino ro anamorepatopõpyry tõ waro toehse ywy;
152 Faz muito tempo que conheço os teus ensinamentos; tu os deste a fim de durarem para sempre.
153 Ritonõpo, jetuarimary eneko,
153 Ó Deus, olha para o meu sofrimento e socorre-me, pois não tenho desprezado a tua
154 Kuewomako, sero ãpuruhpyry tae kutũtanohpoko;
154 Defende a minha causa e livra-me dos meus inimigos; conserva-me vivo, como prometeste.
155 Popyra exiketõ osepynanohpyra exĩko mã toto
155 Os maus não serão salvos dos seus sofrimentos porque eles não se importam com as tuas leis.
156 Yna pyno oehtoh kure kuhse mana, Ritonõpo!
156 Como é grande a tua compaixão, ó Conserva-me vivo, de acordo com a tua justa vontade.
157 Jepetõkara tuhke mã toto, jyyryhmary se
157 Tenho muitos inimigos e perseguidores, porém não deixo de obedecer aos teus mandamentos.
158 Mokaro ewokananõ eneryhtao ya:
158 Quando olho para aqueles traidores, sinto nojo porque eles não obedecem à tua lei.
159 Anamorepatyã sehxo jehtoh eneko, Ritonõpo!
159 Vê como amo os teus ensinamentos, ó Conserva-me vivo, por causa do teu amor.
160 Õmihpyry emero zae mana;
160 Todas as tuas palavras são verdadeiras; os teus mandamentos são justos e duram para sempre.
161 Ahno jamihmãkõ osetapãko mã toto
161 Os poderosos me atacam injustamente, mas eu respeito os teus mandamentos.
162 Tãkye kuhse ase õmihpyry poko,
162 Como sou feliz por causa das tuas promessas, tão feliz como alguém que encontra um grande tesouro!
163 Ajohpe ehtoh se pyra ase ipunaka,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua
164 Oeahmazomõko ase 7me, toiro ẽmepyry ae,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo por causa dos teus julgamentos justos.
165 Õmihpyry sehxo exiketõ torẽtyke pyra, towomase
165 Aqueles que amam a tua lei têm muita segurança, e não há nada que os faça cair.
166 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry oya eraximãko ase
166 Espero que me livres dos meus inimigos, ó pois cumpro os teus mandamentos.
167 Anamorepatopõpyry tõ omipona ase;
167 Obedeço aos teus ensinamentos; eu os amo com todo o coração.
168 Õmihpyry omipona ase, onyripohpyry tõ roropa,
168 Cumpro os teus mandamentos e as tuas ordens, pois tu vês tudo o que eu faço.
169 Ritonõpo Jesemy, okohmary ya etako,
169 Que o meu grito de socorro chegue a ti, ó Dá-me sabedoria como prometeste.
170 Jotururu oya etako, kypynanohko õmihpyry ae ro!
170 Que a minha oração chegue diante de ti! Conforme a tua promessa, livra-me dos meus inimigos!
171 Oeahmakehpyra ase,
171 Sempre te louvarei, pois me ensinas as tuas
172 Õmihpyry poko eremiãko ase,
172 Cantarei a respeito da tua lei, pois os teus mandamentos são justos.
173 Ritonõpo, tahxime kuakorehmako,
173 Ó Deus, que a tua mão esteja sempre pronta para me ajudar, pois sigo os teus mandamentos!
174 Ritonõpo Jesemy, ypynanopyry poko penetãko ase,
174 Como desejo que me ajudes, ó Na tua lei, encontro a felicidade.
175 Kuewomako isene ro jahtao, oeahmatohme ya.
175 Conserva-me vivo para que eu possa te louvar. Que os teus ensinamentos sirvam de ajuda para mim!
176 Kaneru itatyhpyry sã toytose ywy xiaxiake rokene.
176 Como ovelha perdida, tenho andado sem rumo. Ó este teu pois não esqueço os teus mandamentos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.