Salmos 106

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kure Ritonõpo mana!
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Inyrityã kurã tyjamitunuru ke ikuhpỹme nase.
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Tãkye mã mokaro, Ritonõpo omipona exiketomo,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Wenikehpyra exiko ypoko, Ritonõpo,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Opoetory tõ kure rokẽ ehtoh enery se ase, atãkyematohme ononory põkõ maro,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Popyra toehse kymarokomo, zae pyra ipunaka;
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Ejitu po kytamurukõ ahtao onenetupuhpyra toh kynexine Ritonõpo nyrityã kurã poko.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Yrome tyjamitunuru enepotohme,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Ritonõpo a tyripose ahtao tuna konõto Tahpiremã tãpaikapose;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Toto zehno exiketõ winoino typynanohse toto eya;
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Yrome epetõkara tyneryse;
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Moro eneryke tyya xine zae aomihpyry ehtoh
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Yrome axĩ tuenikehse ropa toto inyrihpyry poko,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Typenetatoh se toehse toto ona po, ahno esao pyra,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Naeroro ise toto ehtoh tokarose eya,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Moroto ona po Moeze zumoxike toehse toh
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Naeroro nono totapuruhmakase, Tatã tonyohse,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Toto marõkõ pona apoto toepukase,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Ypy Xinai po pui mũkuru panõ tyrise
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Ritonõpo Imehxo Exikety tymyakãmase eya xine
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Tuenikehse toh kynexine Ritonõpo
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Inyrityã osenuruhkatohme moroto!
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Naeroro: “Toto enahkapõko ase,”
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Moromeĩpo aomihpyry zae exiry
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Tytapyĩkõ tao, okyno pihpyry risẽ tao
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Naeroro ynara tykase ynororo eya xine:
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 apakomotyã sapararahme exĩko, juaro pyra
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Moromeĩpo tõximõse Ritonõpo poetory tõ
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Tynyrityã ke tyehno xine
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Yrome mokyro zae pyra exikety tuãnohse Pineia a,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Inyrihpyry kurã poko wenikehpyra mã toto,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Moromeĩpo Meripa tuna enatyry po,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Tyekĩtapãse ynororo taomipohtomase ynororo
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Pohnõ onetapara tokurehse toto,
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Yrome typytase toto mokaro maro,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Imehnõ neponãmary toahmase
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Typoenõkomo tõxirykomo te, orutua kõ roropa
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Poeto kurãkõ totapase eya xine,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Morohne riryke eya xine
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Naeroro typoetory tõ zehno toehse Ritonõpo,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Turumekase toh eya,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Izyraeu tõ tyyryhmase epetõkara a,
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Tuhke rokẽ typynanohse toto Ritonõpo a,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Mãpyra tyxitaryme Ritonõpo a takorehmarykõ
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Mokaro eneryke tyya wenikehpyra toehse tõmihpyry etapotopõpyry poko, typoetory tõ pynohxo toexiryke toto zehno pyra toehse ropa ynororo.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Typoetory tõ pyno iporemãkaponanõ tyripose ropa eya.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Ritonõpo yna Esemy, yna ipynanohko! Yna
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Izyraeu tõ Esemy a. “Kure mase,” kahtoko eya seromaroro te, jũme roropa. Sero nono põkõ emero, ynara kahtoko: “Zae mase!”
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.