Salmos 106
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB
1 Kure Ritonõpo mana!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Inyrityã kurã tyjamitunuru ke ikuhpỹme nase.
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Tãkye mã mokaro, Ritonõpo omipona exiketomo,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Wenikehpyra exiko ypoko, Ritonõpo,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Opoetory tõ kure rokẽ ehtoh enery se ase, atãkyematohme ononory põkõ maro,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Popyra toehse kymarokomo, zae pyra ipunaka;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ejitu po kytamurukõ ahtao onenetupuhpyra toh kynexine Ritonõpo nyrityã kurã poko.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Yrome tyjamitunuru enepotohme,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ritonõpo a tyripose ahtao tuna konõto Tahpiremã tãpaikapose;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Toto zehno exiketõ winoino typynanohse toto eya;
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Yrome epetõkara tyneryse;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Moro eneryke tyya xine zae aomihpyry ehtoh
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Yrome axĩ tuenikehse ropa toto inyrihpyry poko,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Typenetatoh se toehse toto ona po, ahno esao pyra,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Naeroro ise toto ehtoh tokarose eya,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Moroto ona po Moeze zumoxike toehse toh
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Naeroro nono totapuruhmakase, Tatã tonyohse,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Toto marõkõ pona apoto toepukase,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Ypy Xinai po pui mũkuru panõ tyrise
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Ritonõpo Imehxo Exikety tymyakãmase eya xine
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Tuenikehse toh kynexine Ritonõpo
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Inyrityã osenuruhkatohme moroto!
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Naeroro: “Toto enahkapõko ase,”
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Moromeĩpo aomihpyry zae exiry
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Tytapyĩkõ tao, okyno pihpyry risẽ tao
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Naeroro ynara tykase ynororo eya xine:
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 apakomotyã sapararahme exĩko, juaro pyra
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Moromeĩpo tõximõse Ritonõpo poetory tõ
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Tynyrityã ke tyehno xine
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Yrome mokyro zae pyra exikety tuãnohse Pineia a,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Inyrihpyry kurã poko wenikehpyra mã toto,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Moromeĩpo Meripa tuna enatyry po,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Tyekĩtapãse ynororo taomipohtomase ynororo
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Pohnõ onetapara tokurehse toto,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Yrome typytase toto mokaro maro,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Imehnõ neponãmary toahmase
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Typoenõkomo tõxirykomo te, orutua kõ roropa
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Poeto kurãkõ totapase eya xine,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Morohne riryke eya xine
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Naeroro typoetory tõ zehno toehse Ritonõpo,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Turumekase toh eya,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Izyraeu tõ tyyryhmase epetõkara a,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Tuhke rokẽ typynanohse toto Ritonõpo a,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Mãpyra tyxitaryme Ritonõpo a takorehmarykõ
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Mokaro eneryke tyya wenikehpyra toehse tõmihpyry etapotopõpyry poko, typoetory tõ pynohxo toexiryke toto zehno pyra toehse ropa ynororo.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Typoetory tõ pyno iporemãkaponanõ tyripose ropa eya.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Ritonõpo yna Esemy, yna ipynanohko! Yna
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Izyraeu tõ Esemy a. “Kure mase,” kahtoko eya seromaroro te, jũme roropa. Sero nono põkõ emero, ynara kahtoko: “Zae mase!”
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.