Salmos 105
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Oeremiatoko Ritonõpo eahmaryme,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Tãkye ehtoko ipoetoryme kuexirykõ poko.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Ritonõpo zupitoko, ãkorehmatohkõme;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 — ausente —
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ritonõpo Kuesẽkõme mana;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Jũme wenikehpyra ynororo tõmiry etapotopõpyry poko, miu motye zumakahpõkõ pona, jũme tõmihpyry omipona anamonohpyra mana.
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 Tõmiry totapose Aparão a, anamonohpyra mana: “Morara tyrĩko ase,” katopõpyry Izake a roropa.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Tõmihpyry totapose Jako a, jũme enahpyra ehtohme.
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 Morara ahtao ynara tykase Ritonõpo eya:
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 Tuhke pyra toh kynexine, katonõme sã rokẽ Kanaã nonory po.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Imeimehnõ nonory poro toytose toto, tuisa esary poe, imepỹ tuisa esary pona.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Yrome mokaro onyryhmapopyra Ritonõpo kynexine imehnomo a, mame toto ewomatohme ynara tykase ynororo tuisa tomo a:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Ypoetoryme ynymenekatyã onerekohmara ehtoko; ypoe urutõ kõ onyryhmara ehtoko.”
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Ritonõpo poe tomitapãse toto inonorykõ po
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Yrome orutua tonyohse osemazuhme esety Joze, ekarohpyry imepỹ namotome.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Ipupuru tõ keti ke tymyhse kynexine,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 Ãpuruhpyry tao Joze kynexine morohne
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Naeroro Ejitu tuisary a tutũtanohpose ropa ynororo; imoihmãkõ tuisary a touse ropa ynororo ãpuruhpyry tae.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Tuisamehxo tyrise ynororo eya,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 Tuisamehxo toehse Joze imehnõ tuisa akorehmananõ rohmanohpotohme, tuisa amorepananõ roropa amorepatohme.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Moromeĩpo Jako toytose Ejitu pona moroto ehse.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Tuhke ipoenõ tokarose Ritonõpo a typoetory tomo a, topetõkara motye tyjamihtanohse roropa toh eya.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Typoetory tõ zehno Ejitu põkõ tyrise eya,
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Mame typoetory Moeze tonyohse eya Arão maro,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Ritonõpo jamitunuru tonepose eya xine Ejitu po,
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Tykohmãkapose Ritonõpo a Ejitu po,
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Munume Ejitu tunary tõ tyripose eya,
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Pororu tyripose eya Ejitu põkõ tapyĩ takuroko,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Moromoro tõ tyripose Ritonõpo a, mapiri panõ kõ maro, moro nono poro porehme.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Konopoimo tonehpose eya topu sã tũpore,
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ĩkyryrykõ tonahkase eya tupito po toto narykahpyry uwa tomo te, fiku tõ maro, wewe tõkehko typahpose eya.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Taparara tõ tonehpose roropa Ritonõpo a, mame taparara tõ tooehse, tuhke miujão motye, ikuhpỹme.
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 Emero arykatyã tonahse eya xine, toto tupi po ĩkyryrykõ tonahkase eya xine.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ejitu põkõ poenõ taorihmapose eya,
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Mame Izyraeu tõ touse eya Ejitu poe; aytorykohtao parata te, uuru roropa tarose tymaro xine. Kure rokẽ toh kynexine jamihme roropa.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Tãkye toehse Ejitu põkõ kynexine Izyraeu tõ toytose ahtao, toto zuno toehse toexirykõke.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Akurũ tyrise Ritonõpo a typoetory tõ epozakoxi,
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Tokaropose eya xine, mame aramixi panõ tonehpose
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Topu tapiakase eya, mame tuna tutũtase serereme, iporiryme ona poro.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Wenikehpyra kynexine tõmihpyry kurã poko
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Naeroro tynymenekatyã typoetoryme tarose Ritonõpo a Ejitu poe toremiarykõme, tutũtase toto, kohkohtãko oseahmãko, tãkye rokene.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Toto esaryme, imehnõ nonory tokarose kynexine eya xine itupikõme, tỹkyryneke toto ehtohme,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 Tosẽkõ omihpyry omipona toto ehtohme,
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.