Salmos 105
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB
1 “Kure mase,” kahtoko Ritonõpo Kuesẽkomo a,
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Oeremiatoko Ritonõpo eahmaryme,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Tãkye ehtoko ipoetoryme kuexirykõ poko.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Ritonõpo zupitoko, ãkorehmatohkõme;
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 — ausente —
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 — ausente —
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ritonõpo Kuesẽkõme mana;
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Jũme wenikehpyra ynororo tõmiry etapotopõpyry poko, miu motye zumakahpõkõ pona, jũme tõmihpyry omipona anamonohpyra mana.
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 Tõmiry totapose Aparão a, anamonohpyra mana: “Morara tyrĩko ase,” katopõpyry Izake a roropa.
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Tõmihpyry totapose Jako a, jũme enahpyra ehtohme.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Morara ahtao ynara tykase Ritonõpo eya:
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Tuhke pyra toh kynexine, katonõme sã rokẽ Kanaã nonory po.
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 Imeimehnõ nonory poro toytose toto, tuisa esary poe, imepỹ tuisa esary pona.
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Yrome mokaro onyryhmapopyra Ritonõpo kynexine imehnomo a, mame toto ewomatohme ynara tykase ynororo tuisa tomo a:
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Ypoetoryme ynymenekatyã onerekohmara ehtoko; ypoe urutõ kõ onyryhmara ehtoko.”
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Ritonõpo poe tomitapãse toto inonorykõ po
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Yrome orutua tonyohse osemazuhme esety Joze, ekarohpyry imepỹ namotome.
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Ipupuru tõ keti ke tymyhse kynexine,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 Ãpuruhpyry tao Joze kynexine morohne
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Naeroro Ejitu tuisary a tutũtanohpose ropa ynororo; imoihmãkõ tuisary a touse ropa ynororo ãpuruhpyry tae.
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Tuisamehxo tyrise ynororo eya,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 Tuisamehxo toehse Joze imehnõ tuisa akorehmananõ rohmanohpotohme, tuisa amorepananõ roropa amorepatohme.
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Moromeĩpo Jako toytose Ejitu pona moroto ehse.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Tuhke ipoenõ tokarose Ritonõpo a typoetory tomo a, topetõkara motye tyjamihtanohse roropa toh eya.
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Typoetory tõ zehno Ejitu põkõ tyrise eya,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Mame typoetory Moeze tonyohse eya Arão maro,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Ritonõpo jamitunuru tonepose eya xine Ejitu po,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Tykohmãkapose Ritonõpo a Ejitu po,
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Munume Ejitu tunary tõ tyripose eya,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Pororu tyripose eya Ejitu põkõ tapyĩ takuroko,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Moromoro tõ tyripose Ritonõpo a, mapiri panõ kõ maro, moro nono poro porehme.
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Konopoimo tonehpose eya topu sã tũpore,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Ĩkyryrykõ tonahkase eya tupito po toto narykahpyry uwa tomo te, fiku tõ maro, wewe tõkehko typahpose eya.
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Taparara tõ tonehpose roropa Ritonõpo a, mame taparara tõ tooehse, tuhke miujão motye, ikuhpỹme.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Emero arykatyã tonahse eya xine, toto tupi po ĩkyryrykõ tonahkase eya xine.
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ejitu põkõ poenõ taorihmapose eya,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Mame Izyraeu tõ touse eya Ejitu poe; aytorykohtao parata te, uuru roropa tarose tymaro xine. Kure rokẽ toh kynexine jamihme roropa.
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Tãkye toehse Ejitu põkõ kynexine Izyraeu tõ toytose ahtao, toto zuno toehse toexirykõke.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Akurũ tyrise Ritonõpo a typoetory tõ epozakoxi,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Tokaropose eya xine, mame aramixi panõ tonehpose
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Topu tapiakase eya, mame tuna tutũtase serereme, iporiryme ona poro.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Wenikehpyra kynexine tõmihpyry kurã poko
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Naeroro tynymenekatyã typoetoryme tarose Ritonõpo a Ejitu poe toremiarykõme, tutũtase toto, kohkohtãko oseahmãko, tãkye rokene.
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Toto esaryme, imehnõ nonory tokarose kynexine eya xine itupikõme, tỹkyryneke toto ehtohme,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 Tosẽkõ omihpyry omipona toto ehtohme,
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.