Lamentações 3
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 Ritonõpo a juãnopyry waro ase, sam tykamexipose jexiryke eya, zehno ahtao.
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Jaropoase ynororo ikohmamyry aka,
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 Tomary ke typitypipohse ywy eya ikohmamyry pona.
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Kynykynyme upũ tyripose eya,
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Jomye apuru tyrise eya,
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Xinukutumã aka tyripose ywy eya koko samo, aorihtyã sã jehtohme okynahxo.
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Keti ke tymyhse exiase omoxinety ke Ritonõpo a;
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Kohtãko ase jakorehmatohme repe,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Ytosaromepyra ase;
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Reão sã jeraximãko Ritonõpo mana,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 Jesemary poe taropose ywy eya,
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Taky tapoise eya,
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Moro pyrou tõ, Ritonõpo nuotyã mya tomõse kehko nexiase upũ aka.
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Ahno ypoihtory poko kohmãnõko mã toto;
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Tonahsẽ itunety ke tynahpase ywy Ritonõpo a ise pyra jehtoh ke,
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Jẽmyty tõsykysykymapose eya nono poro,
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Sekese jehtoh waro pyra toehse ywy,
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Okynã pyra orihnõko ase;
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Wenikehpyra ase jemynyhmary poko, toiroro jehtopõpyry poko, sam katoh poko ya te, jetuarimatopõpyry poko roropa.
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Morohne poko osenetupuhkehpyra ase,
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Yrome jakorehmary Ritonõpo a eraximapitõko ropa ase ynara josenetuputyryhtao ya rokene:
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Kypyno xine Ritonõpo ehtoh enahpỹme mana.
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Moro kypyno xine aehtopo te, kure aexiry roropa kasenatome mana ẽmepyry punero.
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Ypyno exiketyme Ritonõpo mana.
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Kure Ritonõpo mana Tosẽkõme enetupuhnanomo a emero.
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Naeroro kurehxo mã kure ehtoh eraximary kyya xine,
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Kure mã moro penekehpyra ehtoh waro toehse ahtao poetome ro kuahtao xine.
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Sam tykamexipose kuahtao xine Ritonõpo a, kure toiroro kuexirykomo, tehme roropa, penekehpyra kuehtohkõme.
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Osenetaonohpyra sehtone Ritonõpo neneryme,
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Typoihtose kuahtao xine onezuhpyra sehtone,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Iirypyrymãkõ wãnopyry se pyra Ritonõpo mana, jũme kurumekara xine mana.
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Emynyhmatoh enehporyhtao ro kyya xine kypyno xine ro mana yronymyryme, kypyno xine aehtoh jamihme mana.
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Sam kamexipory se nymyry pyra mana,
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Ritonõpo zuaro mana ãpuruhpyry taõkõ tyyryhmase ahtao Izyraeu nonory po;
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 Ritonõpo Imehxo Exikety zuaro mana zae pyra imehnõ riryhtao kyya xine,
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 Zuaro Ritonõpo mana zae pyra kuomirykõ ahtao imepỹ poko apiakane ẽpataka.
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Tyriry se kuehtohkõ onyrisaromepyra sytatose tyripory se pyra Ritonõpo ahtao.
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Kure ehtoh exĩko mana, popyra ehtoh roropa exĩko, Ritonõpo, Imehxo Exikety omi poe.
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Onykerekeremara ehtoko, tuãnohse awahtao xine oorypyrykõ emetakame.
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Kynyrihpyrykõ senetone, sosenetupuhtone
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Soturutone Ritonõpo a Kapuaono a, ynara sykatone:
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Ritonõpo, iirypyryme toehse ynanase.
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Yna zehno toehse mexiase, yna tokahmase,
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Akurũ ke sã yna zehno oehtoh ke tãtapuruse mase yna otururu oya onetara oehtohme.
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Yna tonepose oya imehnõ nonory põkomo a,
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Yna eunohnõko mã toto yna epetõkara, emero.
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Tonaroxitapãse yna,
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Xitãko ase, jenuru tõ ae iporiry yhtõko, yxity, wekyry tõ enahkaryke.
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Xitakehpyra jenuru tõ mana anorypyra roropa,
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 Ritonõpo osenuhmatoh pona kapu poe yna enetohme.
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Atasamãko ase ukurohtao josenetuputyryhtao nohpo tõ poko.
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Jepetõkara, popyra ehtoh onyripyra jahtao eya xine urakanase toehse mã toto juotohme torõ pitiko samo.
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Jẽmase toto eutary aka, isene ro,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 Tuna tõnuhse jupuhpyry epozakoxi:
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 Moro eutary ae tykohtase ywy jakorehmapotohme oya, Ritonõpo.
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 “Ajohpame sã jomiry etako!” tykase jahtao oya,
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Mame tozuhse ywy oya:
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Ritonõpo, moepyase jakorehmase,
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Ritonõpo, zae jepetõkara apiakako,
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Yzehno mokaro ehtoh waro mase,
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Ritonõpo Jesemy, jeunohtopõpyry eya xine totase oya,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 Ykerekeremary poko kohmãnõko mã toto,
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Mokaro enẽko mase,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Ritonõpo, mokaro epehmako zae rahkene,
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Popyra ehtoh enehpoko mokaro pona.
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Ekahmako toto, Ritonõpo, toto zehno oehtoh ke,
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.