Jó 8

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mame Piutate, Sua pono tõturupitose. Ynara tykase ynororo:
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 “Jo, otara ahtao moro sã sekere kakehnõko mah?
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 Ritonõpo zae ehtoh onytyorõmara mana.
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 Ajohpe pyra omũkuru tõ iirypyryme toehse Ritonõpo neneryme,
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 Seromaroro eramako ropa Ritonõpo a, oturuko Jamihmehxo Exikety a.
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 Iirypyryme pyra awahtao, ajohpe pyra roropa,
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 Pitiko sã rokẽ okyryry tonahkase mana:
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 “Ekaropoko kytamuru tomo a.
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 Pake hkopyra tonuruse kymarokomo,
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 Ah kytamuru tõ noturũ toto oya, ãmorepatohme.
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 ‘Wezamo ahtara mana tuna esaryme pyra ahtao,
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 Tuna tonore toehse ahtao ahtaryhtao ro,
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 Moro sã exĩko mokaro a,
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 Eary pisarara jamitunuru enetupuhnõko mã toto.
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 Epona omoxinety riryhtao atamohnõko mana.
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 “Popyra exiketõ ahtãko ãtarykahme sã xixime ahtao.
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 Imity tõ osexihnõko topu tõ pona,
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 Yrome touse ahtao, mokaro a tuaro pyra exĩko imehnõ mana.
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 Moro rokẽ tãkye ehtoh nae popyra exiketõ mana.
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 “Zuaro sytatose, zae ehtoh poko exiketõ onurumekara Ritonõpo mana.
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 Ritonõpo poe exianãko ropa mase,
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 Yrome ozehno exiketõ otupĩko mã toto.
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.