Jó 8

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mame Piutate, Sua pono tõturupitose. Ynara tykase ynororo:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “Jo, otara ahtao moro sã sekere kakehnõko mah?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Ritonõpo zae ehtoh onytyorõmara mana.
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Ajohpe pyra omũkuru tõ iirypyryme toehse Ritonõpo neneryme,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Seromaroro eramako ropa Ritonõpo a, oturuko Jamihmehxo Exikety a.
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 Iirypyryme pyra awahtao, ajohpe pyra roropa,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Pitiko sã rokẽ okyryry tonahkase mana:
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “Ekaropoko kytamuru tomo a.
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 Pake hkopyra tonuruse kymarokomo,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Ah kytamuru tõ noturũ toto oya, ãmorepatohme.
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 ‘Wezamo ahtara mana tuna esaryme pyra ahtao,
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 Tuna tonore toehse ahtao ahtaryhtao ro,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Moro sã exĩko mokaro a,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 Eary pisarara jamitunuru enetupuhnõko mã toto.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 Epona omoxinety riryhtao atamohnõko mana.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 “Popyra exiketõ ahtãko ãtarykahme sã xixime ahtao.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 Imity tõ osexihnõko topu tõ pona,
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Yrome touse ahtao, mokaro a tuaro pyra exĩko imehnõ mana.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Moro rokẽ tãkye ehtoh nae popyra exiketõ mana.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “Zuaro sytatose, zae ehtoh poko exiketõ onurumekara Ritonõpo mana.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Ritonõpo poe exianãko ropa mase,
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Yrome ozehno exiketõ otupĩko mã toto.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.