Jó 3
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB
1 — ausente —
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 — ausente —
2 E Jó falou, dizendo:
3 “Popyra kahpyry moro ẽmepyry tyripoko, jenurutopõpyry!
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 Moro ẽmepyry tyripory se ase ikohmamyryme konõto!
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 Moro ẽmepyry kohmanohpory se ase, xinukutume rokẽ ehtohme,
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 Moro koko jũme ẽmehpyra exiry se ase, tykorokase ehtohme karẽtariu poe.
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 Moro kohmamyry toiroro exiketyme se ase, emynyhmatohme atãkyemaketõ kohtary onetara moro ae ehtohme.
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 Moro koko popyra tyripory se ase pyaxi tomo a,
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 Moro ẽmepyry ae maparukawa tozehse aexiry se ase ẽmehpyra ehtohme.
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 Popyra moro ẽmepyry tyripoko, moro ae tonuruse jexiryke.
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 “Oty katohme toorihse enurupyra exiahse?
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 Oty katoh tonao tapoise ywy aja a?
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 Toorihse jahtao jenururuhtao,
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 Tuisa tõ sã exiry, imehxo exiketõ samo tytapyĩ konõto rinanõ samo.
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 Otarame kowenatu sã exiry tytapyĩkõ pehkananõ uuru ke, parata maro.
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 Otarame poeto aepukahpyry ropa sã exiry,
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 Aorihtyã esao popyra exiketõ tyyrypyrykõ poko pyra exĩko mana,
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 Moroto ãpuruhpyry tao exiketõ oseremãko oximõme,
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 Moroto emero rokẽ mã toto, tuisamehxo exiketomo te, tuisame pyra exiketomo.
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 “Oty katoh isene ro etuarimaketõ nae?
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 Toorikyrykõ eraximãko toh mã repe,
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 Atãkyemãko mã toto, tãkye exĩko mã toto.
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 Ritonõpo poe zuaro pyra mã toto imeĩpo toto ehtoh poko,
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 “Tyoro tynahke ase, yxitaryke.
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 Popyra ehtoh zuno jehtopõpyry toehse ya.
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 Oserekohmãko ase, oseremasaromepyra ase;
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.