Jó 34

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eriu tõturuse ropa, ynara tykase:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Tuaro exiketomo, tamorepase exiketõ roropa, etatoko ke jotururu.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Tõsẽ kurã waro sytatose tomepore ahtao kyya xine, ahno omiry etaryhtao kyya xine zae aomiry ehtoh kuhnõko sytatose.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Naeroro seromaroro Jo ehtoh poko satamorepatone zae ehtoh waro kuehtohkõme.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 “ ‘Zae rokẽ ase,’ ãko Jo mana;
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Ekaropõko mana:
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 “Sero nono po imepỹ pyra mana Jo sã exikety.
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Popyra exiketõ maro ytoytõko mana,
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Ynara ãko roropa mana:
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 “Seromaroro, tuaro exiketomo, jomiry etatoko.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Zae kuepehmatorỹko mana kynyrihpyrykõ epehpyryme, kure kuehtopõpyrykõ emetakame.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Ritonõpo Jamihmehxo Exikety popyra ehtoh onyripyra mana.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Onoky a tyjamihtanohse Ritonõpo nae?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Ise Ritonõpo toehse ahtao, kuoserematohkõ puxihkãko ropa mana;
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 moro toehse ahtao ahno emero orihnõko oximõme,
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 “Seromaroro, Jo, tuaro awahtao jomiry etako,
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Zae ehtoh se pyra Ritonõpo ahtao otãto senohne emero tõmiry omipona tyrĩko nae?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Tuisa tõ wãnohnõko Ritonõpo mana, kowenume erohketõ roropa zae pyra toto ahtao,
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Kurehxo tuisame exiketõ onyripyra Ritonõpo mana, tamuximãkõ roropa,
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Ahno orikyry otarame oehnõko mõtoino rokene, otarame onoa.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Ynara exiryke kynyrirykõ emero enẽko mana.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Osa pyra mana, otonẽtohme xinukutumehxo exikety, iirypyryme exikety otonẽtohme onenepyra Ritonõpo ehtohme.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Ẽmepyry menekary se pyra Ritonõpo mana zae ahno apiakatohme, iirypyrykõ emero zuaro mana.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Tamorepary se pyra roropa mana tuisamehxo exiketõ kuhtohme, toto enahkatohme, esarykõ ekarotohme imehnomo a.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Ynara exiryke, mokaro nyriry waro Ritonõpo mana; koko toto akohnõko mana, toto akurihmõko roropa mana.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Jarao, emero rokẽ neneryme, toto wãnohnõko Ritonõpo mana popyra exiketõ wãnopyry samo.
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 Irumekary se toehse toto exiryke, inyripohpyry tõ omipona pyra toehse roropa toto exiryke.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Tymõkomokãkara kui tykamexipose eya xine Ritonõpo netaryme,
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 “Yrome Ritonõpo mynyhme toehse ahtao, ‘Popyra mana,’ kasaromepyra exĩko imehnõ mana.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Moro toehse ahtao osewomara exĩko sytatose popyra tuisa tõ winoino,
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 “Jo, oorypyry epehpyryme oetuarimary ehtoh menetupuhno Ritonõpo ẽpataka.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Mekaropoase Ritonõpo a azahkuru oehtoh enepotohme oya?
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Ritonõpo nyriry se pyra awahtao, oty katohme ise oehtoh eraximãko mah inyriryme?
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 “Tuaro exiketõ atae mã toto emero,
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘Jo zuaro pyra exikety sã oturũko mana;
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Aomiry etaryhtao kyya xine enetupuhnõko sytatose:
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Jo tyyrypyhpyke mana, tyyrypyry rumekary se pyra roropa mana.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.