Jó 34

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Eriu tõturuse ropa, ynara tykase:
1 Disse então Eliú:
2 “Tuaro exiketomo, tamorepase exiketõ roropa, etatoko ke jotururu.
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Tõsẽ kurã waro sytatose tomepore ahtao kyya xine, ahno omiry etaryhtao kyya xine zae aomiry ehtoh kuhnõko sytatose.
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Naeroro seromaroro Jo ehtoh poko satamorepatone zae ehtoh waro kuehtohkõme.
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 “ ‘Zae rokẽ ase,’ ãko Jo mana;
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 Ekaropõko mana:
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 “Sero nono po imepỹ pyra mana Jo sã exikety.
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 Popyra exiketõ maro ytoytõko mana,
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Ynara ãko roropa mana:
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 “Seromaroro, tuaro exiketomo, jomiry etatoko.
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Zae kuepehmatorỹko mana kynyrihpyrykõ epehpyryme, kure kuehtopõpyrykõ emetakame.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Ritonõpo Jamihmehxo Exikety popyra ehtoh onyripyra mana.
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Onoky a tyjamihtanohse Ritonõpo nae?
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 Ise Ritonõpo toehse ahtao, kuoserematohkõ puxihkãko ropa mana;
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 moro toehse ahtao ahno emero orihnõko oximõme,
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 “Seromaroro, Jo, tuaro awahtao jomiry etako,
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Zae ehtoh se pyra Ritonõpo ahtao otãto senohne emero tõmiry omipona tyrĩko nae?
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 Tuisa tõ wãnohnõko Ritonõpo mana, kowenume erohketõ roropa zae pyra toto ahtao,
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 Kurehxo tuisame exiketõ onyripyra Ritonõpo mana, tamuximãkõ roropa,
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Ahno orikyry otarame oehnõko mõtoino rokene, otarame onoa.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 Ynara exiryke kynyrirykõ emero enẽko mana.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Osa pyra mana, otonẽtohme xinukutumehxo exikety, iirypyryme exikety otonẽtohme onenepyra Ritonõpo ehtohme.
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 Ẽmepyry menekary se pyra Ritonõpo mana zae ahno apiakatohme, iirypyrykõ emero zuaro mana.
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 Tamorepary se pyra roropa mana tuisamehxo exiketõ kuhtohme, toto enahkatohme, esarykõ ekarotohme imehnomo a.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Ynara exiryke, mokaro nyriry waro Ritonõpo mana; koko toto akohnõko mana, toto akurihmõko roropa mana.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 Jarao, emero rokẽ neneryme, toto wãnohnõko Ritonõpo mana popyra exiketõ wãnopyry samo.
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 Irumekary se toehse toto exiryke, inyripohpyry tõ omipona pyra toehse roropa toto exiryke.
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Tymõkomokãkara kui tykamexipose eya xine Ritonõpo netaryme,
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 “Yrome Ritonõpo mynyhme toehse ahtao, ‘Popyra mana,’ kasaromepyra exĩko imehnõ mana.
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 Moro toehse ahtao osewomara exĩko sytatose popyra tuisa tõ winoino,
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 “Jo, oorypyry epehpyryme oetuarimary ehtoh menetupuhno Ritonõpo ẽpataka.
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Mekaropoase Ritonõpo a azahkuru oehtoh enepotohme oya?
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Ritonõpo nyriry se pyra awahtao, oty katohme ise oehtoh eraximãko mah inyriryme?
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 “Tuaro exiketõ atae mã toto emero,
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 ‘Jo zuaro pyra exikety sã oturũko mana;
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Aomiry etaryhtao kyya xine enetupuhnõko sytatose:
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Jo tyyrypyhpyke mana, tyyrypyry rumekary se pyra roropa mana.
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.