Jó 33
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NAA
1 “Naeroro, Jo, etako pahne jomiry,
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tõsenetupuhse ywy,
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Topohme josenetupuhtoh ekarõko ase oya,
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Ritonõpo Zuzenu a tyrise ywy,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 “Kuezuhko jezukuru waro awahtao.
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Ritonõpo a oxisã sytase;
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Morara exiryke juno pyra exiko;
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 “Õmiry etase ynara karyhtao oya:
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 ‘Iirypyryme pyra ase, popyra ehtoh poko pyra jexiryke ipunaka.
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Ritonõpo ikonehmãko rokẽ mana etonatohme ymaro.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Upupuru tõ tymyhse eya keti tõ ke.
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 “Yrome ynara ãko ase oya:
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Oty katohme Ritonõpo hxirõko mah, ynara karyke:
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Osehta oturũko Ritonõpo mana,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Koko, nyhtoh po, tynyhse kuahtao xine yronymyryme, osenehtoh ae, aosenepotoh ae roropa,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 oturũko Ritonõpo mana ahno a ipanary aka,
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Oturũko mana ahno a iirypyrykõ rumekatohme, epyrypara toto ehtohme roropa.
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 Morararo ahno pynanohnõko mana orihpyra ehtohme, kuetapara xine imehnõ ehtohme.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 “Toitoine ahno wãnohnõko Ritonõpo mana kure pyra ehtoh ke, jetũ itamurume ehtoh ke, okynahxo roropa.
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Mokyro kurãkara omise pyra exĩko mana,
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Punatãnõko mana, osenahkãko mana,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 orihsasaka mana,
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 “Otarame ipynanohnõko Ritonõpo nenyokyhpyry mana.
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 Ipyno tahtao oturũko mana Ritonõpo a:
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 Mame ekurãkãko ropa mana,
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Aotururuhtao Ritonõpo a, etãko mana.
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Ynara ãko mana imehnomo a emero:
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Typynanohse exiase eya orihpyra jehtohme.
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 “Morohne emero rĩko Ritonõpo mana kyya xine.
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 Kuorihmapopyra xine mana.
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 “Seromaroro, Jo, otato exiko;
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Ezuhtoh nae awahtao, kaxiko ya, tãkye jexiry zae oehtoh enetuputyryhtao ya.
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Yrome arypyra ahtao mynyhme rokẽ exiko jomiry etatohme.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.