Jó 33
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARIB
1 “Naeroro, Jo, etako pahne jomiry,
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Tõsenetupuhse ywy,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Topohme josenetupuhtoh ekarõko ase oya,
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Ritonõpo Zuzenu a tyrise ywy,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 “Kuezuhko jezukuru waro awahtao.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Ritonõpo a oxisã sytase;
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Morara exiryke juno pyra exiko;
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Õmiry etase ynara karyhtao oya:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Iirypyryme pyra ase, popyra ehtoh poko pyra jexiryke ipunaka.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Ritonõpo ikonehmãko rokẽ mana etonatohme ymaro.
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Upupuru tõ tymyhse eya keti tõ ke.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Yrome ynara ãko ase oya:
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Oty katohme Ritonõpo hxirõko mah, ynara karyke:
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Osehta oturũko Ritonõpo mana,
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Koko, nyhtoh po, tynyhse kuahtao xine yronymyryme, osenehtoh ae, aosenepotoh ae roropa,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 oturũko Ritonõpo mana ahno a ipanary aka,
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Oturũko mana ahno a iirypyrykõ rumekatohme, epyrypara toto ehtohme roropa.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Morararo ahno pynanohnõko mana orihpyra ehtohme, kuetapara xine imehnõ ehtohme.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “Toitoine ahno wãnohnõko Ritonõpo mana kure pyra ehtoh ke, jetũ itamurume ehtoh ke, okynahxo roropa.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Mokyro kurãkara omise pyra exĩko mana,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Punatãnõko mana, osenahkãko mana,
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 orihsasaka mana,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Otarame ipynanohnõko Ritonõpo nenyokyhpyry mana.
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Ipyno tahtao oturũko mana Ritonõpo a:
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Mame ekurãkãko ropa mana,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Aotururuhtao Ritonõpo a, etãko mana.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ynara ãko mana imehnomo a emero:
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Typynanohse exiase eya orihpyra jehtohme.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Morohne emero rĩko Ritonõpo mana kyya xine.
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 Kuorihmapopyra xine mana.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 “Seromaroro, Jo, otato exiko;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ezuhtoh nae awahtao, kaxiko ya, tãkye jexiry zae oehtoh enetuputyryhtao ya.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Yrome arypyra ahtao mynyhme rokẽ exiko jomiry etatohme.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.