Jó 33

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 “Naeroro, Jo, etako pahne jomiry,
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Tõsenetupuhse ywy,
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Topohme josenetupuhtoh ekarõko ase oya,
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Ritonõpo Zuzenu a tyrise ywy,
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 “Kuezuhko jezukuru waro awahtao.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Ritonõpo a oxisã sytase;
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Morara exiryke juno pyra exiko;
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 “Õmiry etase ynara karyhtao oya:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 ‘Iirypyryme pyra ase, popyra ehtoh poko pyra jexiryke ipunaka.
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Ritonõpo ikonehmãko rokẽ mana etonatohme ymaro.
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Upupuru tõ tymyhse eya keti tõ ke.
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 “Yrome ynara ãko ase oya:
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Oty katohme Ritonõpo hxirõko mah, ynara karyke:
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Osehta oturũko Ritonõpo mana,
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Koko, nyhtoh po, tynyhse kuahtao xine yronymyryme, osenehtoh ae, aosenepotoh ae roropa,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 oturũko Ritonõpo mana ahno a ipanary aka,
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Oturũko mana ahno a iirypyrykõ rumekatohme, epyrypara toto ehtohme roropa.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Morararo ahno pynanohnõko mana orihpyra ehtohme, kuetapara xine imehnõ ehtohme.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 “Toitoine ahno wãnohnõko Ritonõpo mana kure pyra ehtoh ke, jetũ itamurume ehtoh ke, okynahxo roropa.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Mokyro kurãkara omise pyra exĩko mana,
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Punatãnõko mana, osenahkãko mana,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 orihsasaka mana,
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 “Otarame ipynanohnõko Ritonõpo nenyokyhpyry mana.
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Ipyno tahtao oturũko mana Ritonõpo a:
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Mame ekurãkãko ropa mana,
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Aotururuhtao Ritonõpo a, etãko mana.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Ynara ãko mana imehnomo a emero:
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Typynanohse exiase eya orihpyra jehtohme.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 “Morohne emero rĩko Ritonõpo mana kyya xine.
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Kuorihmapopyra xine mana.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 “Seromaroro, Jo, otato exiko;
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Ezuhtoh nae awahtao, kaxiko ya, tãkye jexiry zae oehtoh enetuputyryhtao ya.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Yrome arypyra ahtao mynyhme rokẽ exiko jomiry etatohme.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.