Jó 33
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF
1 “Naeroro, Jo, etako pahne jomiry,
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tõsenetupuhse ywy,
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Topohme josenetupuhtoh ekarõko ase oya,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Ritonõpo Zuzenu a tyrise ywy,
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 “Kuezuhko jezukuru waro awahtao.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Ritonõpo a oxisã sytase;
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Morara exiryke juno pyra exiko;
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Õmiry etase ynara karyhtao oya:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 ‘Iirypyryme pyra ase, popyra ehtoh poko pyra jexiryke ipunaka.
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Ritonõpo ikonehmãko rokẽ mana etonatohme ymaro.
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Upupuru tõ tymyhse eya keti tõ ke.
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 “Yrome ynara ãko ase oya:
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Oty katohme Ritonõpo hxirõko mah, ynara karyke:
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Osehta oturũko Ritonõpo mana,
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Koko, nyhtoh po, tynyhse kuahtao xine yronymyryme, osenehtoh ae, aosenepotoh ae roropa,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 oturũko Ritonõpo mana ahno a ipanary aka,
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Oturũko mana ahno a iirypyrykõ rumekatohme, epyrypara toto ehtohme roropa.
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Morararo ahno pynanohnõko mana orihpyra ehtohme, kuetapara xine imehnõ ehtohme.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 “Toitoine ahno wãnohnõko Ritonõpo mana kure pyra ehtoh ke, jetũ itamurume ehtoh ke, okynahxo roropa.
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Mokyro kurãkara omise pyra exĩko mana,
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Punatãnõko mana, osenahkãko mana,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 orihsasaka mana,
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 “Otarame ipynanohnõko Ritonõpo nenyokyhpyry mana.
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Ipyno tahtao oturũko mana Ritonõpo a:
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Mame ekurãkãko ropa mana,
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Aotururuhtao Ritonõpo a, etãko mana.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Ynara ãko mana imehnomo a emero:
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Typynanohse exiase eya orihpyra jehtohme.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 “Morohne emero rĩko Ritonõpo mana kyya xine.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Kuorihmapopyra xine mana.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 “Seromaroro, Jo, otato exiko;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ezuhtoh nae awahtao, kaxiko ya, tãkye jexiry zae oehtoh enetuputyryhtao ya.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Yrome arypyra ahtao mynyhme rokẽ exiko jomiry etatohme.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.