Jó 33
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA
1 “Naeroro, Jo, etako pahne jomiry,
1 Ouve, pois, Jó, as minhas razões e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Tõsenetupuhse ywy,
2 Passo agora a falar, em minha boca fala a língua.
3 Topohme josenetupuhtoh ekarõko ase oya,
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Ritonõpo Zuzenu a tyrise ywy,
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 “Kuezuhko jezukuru waro awahtao.
5 Se podes, contesta-me, dispõe bem as tuas razões perante mim e apresenta-te.
6 Ritonõpo a oxisã sytase;
6 Eis que diante de Deus sou como tu és; também eu sou formado do barro.
7 Morara exiryke juno pyra exiko;
7 Por isso, não te inspiro terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 “Õmiry etase ynara karyhtao oya:
8 Na verdade, falaste perante mim, e eu ouvi o som das tuas palavras:
9 ‘Iirypyryme pyra ase, popyra ehtoh poko pyra jexiryke ipunaka.
9 Estou limpo, sem transgressão; puro sou e não tenho iniquidade.
10 Ritonõpo ikonehmãko rokẽ mana etonatohme ymaro.
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera como seu inimigo.
11 Upupuru tõ tymyhse eya keti tõ ke.
11 Põe no tronco os meus pés e observa todas as minhas veredas.
12 “Yrome ynara ãko ase oya:
12 Nisto não tens razão, eu te respondo; porque Deus é maior do que o homem.
13 Oty katohme Ritonõpo hxirõko mah, ynara karyke:
13 Por que contendes com ele, afirmando que não te dá contas de nenhum dos seus atos?
14 Osehta oturũko Ritonõpo mana,
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Koko, nyhtoh po, tynyhse kuahtao xine yronymyryme, osenehtoh ae, aosenepotoh ae roropa,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama,
16 oturũko Ritonõpo mana ahno a ipanary aka,
16 então, lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 Oturũko mana ahno a iirypyrykõ rumekatohme, epyrypara toto ehtohme roropa.
17 para apartar o homem do seu desígnio e livrá-lo da soberba;
18 Morararo ahno pynanohnõko mana orihpyra ehtohme, kuetapara xine imehnõ ehtohme.
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.
19 “Toitoine ahno wãnohnõko Ritonõpo mana kure pyra ehtoh ke, jetũ itamurume ehtoh ke, okynahxo roropa.
19 Também no seu leito é castigado com dores, com incessante contenda nos seus ossos;
20 Mokyro kurãkara omise pyra exĩko mana,
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma, a comida apetecível.
21 Punatãnõko mana, osenahkãko mana,
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora se descobrem.
22 orihsasaka mana,
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida, aos portadores da morte.
23 “Otarame ipynanohnõko Ritonõpo nenyokyhpyry mana.
23 Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que lhe convém,
24 Ipyno tahtao oturũko mana Ritonõpo a:
24 então, Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: Redime-o, para que não desça à cova; achei resgate.
25 Mame ekurãkãko ropa mana,
25 Sua carne se robustecerá com o vigor da sua infância, e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Aotururuhtao Ritonõpo a, etãko mana.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício; ele, com júbilo, verá a face de Deus, e este lhe restituirá a sua justiça.
27 Ynara ãko mana imehnomo a emero:
27 Cantará diante dos homens e dirá: Pequei, perverti o direito e não fui punido segundo merecia.
28 Typynanohse exiase eya orihpyra jehtohme.
28 Deus redimiu a minha alma de ir para a cova; e a minha vida verá a luz.
29 “Morohne emero rĩko Ritonõpo mana kyya xine.
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Kuorihmapopyra xine mana.
30 para reconduzir da cova a sua alma e o alumiar com a luz dos viventes.
31 “Seromaroro, Jo, otato exiko;
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Ezuhtoh nae awahtao, kaxiko ya, tãkye jexiry zae oehtoh enetuputyryhtao ya.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Yrome arypyra ahtao mynyhme rokẽ exiko jomiry etatohme.
33 Se não, escuta-me; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.