Jó 30

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Yrome seromaroro ahno poetomehxo exiketõ jeunohnõko mã toto.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Tupunatãse exiketomo,
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 Torẽse aehtyamo,
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 Otyro ary apoĩko mã toto, wewe pihpyry roropa,
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 Taropose toh nexiase ahno a, ikohtary ke omato tõ aropory samo.
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 Eutary ao tõsesarise toh nexiase, eutary tahkase ahtao eya xine ypy tõ pokona.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Itu htao kui tykase toto onokyro tõ samo,
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Popyra exiketomo, tosehke pyra, tynonory poe taropose toto.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 “Yrome seromaroro jeunohnõko ipoenõ mã toto toremiarykõ ke.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 Nuriame rokẽ ase eya xine.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 Tyjamihkehse jexiryke Ritonõpo a,
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Mokaro, popyra exiketõ, osetapase oehnõko mã toto,
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Epasaromepyra ase mokaro poeino,
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 Japurũ tõ tahkatopõpyry ae omõnõko mã toto.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Tonaroxitapãse ywy.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Seromaroro typenekehse ywy isene ro jehtoh poko;
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Koko ahtao yzehpyry jetũ mã ipunaka.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 Jesenary tapoise Ritonõpo a jamihme samo,
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 Ikurepato htaka tomase ywy eya.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 “Ritonõpo, kohtãko ase oya, jakorehmatohme,
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Yyryhmaneme toehse mase, ajamitunuru ke
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Tyryrykane konõto ke jaropõko mase,
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 Jarõko mase aorihtyã esaka, zuaro ase.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Oty katohme orutuame aexihpyry maro osetapãko mah?
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 Otarame xitara exiase imehnõ etuarimaketõ maro?
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Tãkye jehtoh eraximãko exiase,
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 “Torẽtyke ase jetuhxo jexiryke,
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 Jytoryhtao emynyhmãko ase,
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Jomiry pusuhkatoh emynyhmakety sã mana,
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 Ypihpyry xinukutume exĩko mana,
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Torẽnase exiase eremiatoh tãkye etary poko, rue tõ maro, rira tõ roropa.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.