Jó 30

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Yrome seromaroro ahno poetomehxo exiketõ jeunohnõko mã toto.
1 Agora, porém, se riem de mim os de menos idade do que eu, cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Tupunatãse exiketomo,
2 De que também me serviria a força das mãos daqueles, cujo vigor se tinha esgotado?
3 Torẽse aehtyamo,
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Otyro ary apoĩko mã toto, wewe pihpyry roropa,
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram as raízes dos zimbros.
5 Taropose toh nexiase ahno a, ikohtary ke omato tõ aropory samo.
5 Do meio dos homens eram expulsos, e gritavam contra eles, como contra o ladrão;
6 Eutary ao tõsesarise toh nexiase, eutary tahkase ahtao eya xine ypy tõ pokona.
6 Para habitarem nos barrancos dos vales, e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Itu htao kui tykase toto onokyro tõ samo,
7 Bramavam entre os arbustos, e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Popyra exiketomo, tosehke pyra, tynonory poe taropose toto.
8 Eram filhos de doidos, e filhos de gente sem nome, e da terra foram expulsos.
9 “Yrome seromaroro jeunohnõko ipoenõ mã toto toremiarykõ ke.
9 Agora, porém, sou a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 Nuriame rokẽ ase eya xine.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 Tyjamihkehse jexiryke Ritonõpo a,
11 Porque Deus desatou a sua corda, e me oprimiu, por isso sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Mokaro, popyra exiketõ, osetapase oehnõko mã toto,
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés, e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Epasaromepyra ase mokaro poeino,
13 Desbaratam-me o caminho; promovem a minha miséria; contra eles não há ajudador.
14 Japurũ tõ tahkatopõpyry ae omõnõko mã toto.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha, e revolvem-se entre a assolação.
15 Tonaroxitapãse ywy.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “Seromaroro typenekehse ywy isene ro jehtoh poko;
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Koko ahtao yzehpyry jetũ mã ipunaka.
17 De noite se me traspassam os meus ossos, e os meus nervos não descansam.
18 Jesenary tapoise Ritonõpo a jamihme samo,
18 Pela grandeza do meu mal está desfigurada a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Ikurepato htaka tomase ywy eya.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “Ritonõpo, kohtãko ase oya, jakorehmatohme,
20 Clamo a ti, porém, tu não me respondes; estou em pé, porém, para mim não atentas.
21 Yyryhmaneme toehse mase, ajamitunuru ke
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Tyryrykane konõto ke jaropõko mase,
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e derretes-me o ser.
23 Jarõko mase aorihtyã esaka, zuaro ase.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento determinada a todos os viventes.
24 Oty katohme orutuame aexihpyry maro osetapãko mah?
24 Porém não estenderá a mão para o túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 Otarame xitara exiase imehnõ etuarimaketõ maro?
25 Porventura não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Tãkye jehtoh eraximãko exiase,
26 Todavia aguardando eu o bem, então me veio o mal, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 “Torẽtyke ase jetuhxo jexiryke,
27 As minhas entranhas fervem e não estão quietas; os dias da aflição me surpreendem.
28 Jytoryhtao emynyhmãko ase,
28 Denegrido ando, porém não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Jomiry pusuhkatoh emynyhmakety sã mana,
29 Irmão me fiz dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 Ypihpyry xinukutume exĩko mana,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Torẽnase exiase eremiatoh tãkye etary poko, rue tõ maro, rira tõ roropa.
31 A minha harpa se tornou em luto, e o meu órgão em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.