Jó 28

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nono ahkatoh nae parata outohme,
1 Na verdade, a prata tem suas minas, e o ouro, que se refina, o seu lugar.
2 Kurimene tõkehko touse mana nono ae,
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Tymaro xine ezuru arõko ahno mana nono zopikoxi;
3 Os homens põem termo à escuridão e até aos últimos confins procuram as pedras ocultas nas trevas e na densa escuridade.
4 Moe pata tõ poe eutary ahkãko mana, ahno esahpokoxi,
4 Abrem entrada para minas longe da habitação dos homens, esquecidos dos transeuntes; e, assim, longe deles, dependurados, oscilam de um lado para outro.
5 Epoe tiriiku ahtãko tupito tõ po nono po,
5 Da terra procede o pão, mas embaixo é revolvida como por fogo.
6 Topu tõ ao sapira tõ nae mana,
6 Nas suas pedras se encontra safira, e há pó que contém ouro.
7 Osema eutary aka nono aka onenepyra piano tomo,
7 Essa vereda, a ave de rapina a ignora, e jamais a viram os olhos do falcão.
8 Moro osema ae ytopyra kaikuxi tamuru tomo, imehnõ onokyro tõ orẽpyra exiketõ roropa, osekatõ komo.
8 Nunca a pisaram feras majestosas, nem o leãozinho passou por ela.
9 Topu tõ tũpore exiketõ ahkãko ahno mana.
9 Estende o homem a mão contra o rochedo e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Eutary tõ ahkãko mã toto topu tõ aka,
10 Abre canais nas pedras, e os seus olhos veem tudo o que há de mais precioso.
11 Ahkãko mã toto tuna enatyry tõ pona,
11 Tapa os veios de água, e nem uma gota sai deles, e traz à luz o que estava escondido.
12 Yrome otoko tuaro ehtoh enẽko sytatou?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Tuaro ehtoh typyne exiry waro pyra ahno mana,
13 O homem não conhece o valor dela, nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Tuna konõto zueme ehtoh ynara ãko sã roropa:
14 O abismo diz: Ela não está em mim; e o mar diz: Não está comigo.
15 Tuaro ehtoh osepekahsaromepyra mana uuru ke te, parata ke roropa.
15 Não se dá por ela ouro fino, nem se pesa prata em câmbio dela.
16 Uuru kurã motye mana,
16 O seu valor não se pode avaliar pelo ouro de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 Uuru motye tuaro ehtoh kure mana, kutehi kurã motye roropa.
17 O ouro não se iguala a ela, nem o cristal; ela não se trocará por joia de ouro fino;
18 Korau motye, kyrixtau motye, morohne motye tuaro ehtoh kure mana rupi tõ motye, perora tõ motye roropa.
18 ela faz esquecer o coral e o cristal; a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Topazio motye Etiopia poe, uuru kurã roropa;
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode avaliar por ouro puro.
20 Oty poe tuaro ehtoh oehnõko nae?
20 Donde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar do entendimento?
21 Tuaro ehtoh onenesaromepyra isene exiketõ mã emero porehme.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Aorihtoh roropa enahkatoh maro ynara ãko sã mã toto:
22 O abismo e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Ritonõpo rokẽ zuaro mana tuaro ehtoh esemary poko.
23 Deus lhe entende o caminho, e ele é quem sabe o seu lugar.
24 Sero nono etyhpyry tõ eneryke eya,
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Tyryrykane jamitunuru tokarose ahtao eya,
25 Quando regulou o peso do vento e fixou a medida das águas;
26 tõmiry omipona konopo tyripose ahtao eya,
26 quando determinou leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 morohne toehse ahtao tuaro ehtoh tonese eya,
27 então, viu ele a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 Ynara tykase ynororo ahno a:
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.