2 Samuel 22
Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NVI
1 Tawi eremiatoh moro, Ritonõpo eahmatohme, typynanohse tahtao, Sauu tõ winoino, imehnõ etapary se exiketõ winoino roropa. Mokaro winoino typynanohse tahtao toremiase ynororo, ynara tykase:
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Ritonõpo jewomaneme mana, Topu konõto, ytapyiny jamihme exikety, ypynanohneme roropa.
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Ritonõpo jesemy, Topu konõto, imaro otonẽnõko ase.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Ritonõpo kohmãko ase jakorehmatohme,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Tomyehmase exiase pohkane konõto ke, joorihmatohme;
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Oorihnõko ase tymyhse jexiryke sã eary ke.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Typoremãse jahtao, tykohtase ywy Ritonõpo a:
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Morarame nono tykytyky tykase,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Eunary ae orexĩto tutũtase, ĩtae apoto tutũtase wewe zahkatoh samo.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Kapu totapuruhmakase eya,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Taporihke exikety pona tõtyrise toytotohme.
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Tãtose, koko tyrise eya;
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 nenenehkane ke apoto tukase esemazupurume.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Morarame Ritonõpo omiryme konomeru konõto kapu ae toehse,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Pyrou taropose eya, topetõkara sapararahme ripotohme;
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Mame topetõkara tupokase ahtao Ritonõpo a, tãtaekymase,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Kaino tomary ke Ritonõpo a tapoise ywy.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Ritonõpo a typynanohse ywy jepetõkara jamihme exiketõ winoino, yzehno exiketõ winoino.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Jetuarimaryhtao tõsetapase ymaro toto;
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Tanỹse ywy eya, osa towomase exikety pona.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 Kurãkõ ke jepehmãko Ritonõpo mana, zae ehtoh poko rokẽ jexiryke.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Ise Ritonõpo ehtoh tyrise ya,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 Inyripohpyry omipona toehse ywy, emero porehme,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Jyhxiropyra imehnõ mana zae rokẽ jexiryke, Ritonõpo neneryme azahkuru ehtoh poko pyra roropa jexiryke.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Naeroro kurã ke rokẽ topehmase ywy Ritonõpo a, ajohpe pyra jexiryke, tyyrypyhpyke pyra roropa jexiryke ineneryme.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Opoko amonohkara exiketomo a, anamonohpyra roropa mase, Ritonõpo.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Tyyrypyhpyke pyra exiketomo a, iirypyryme pyra mase roropa,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Epyrypara exiketõ pynanohnõko mase, Ritonõpo.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Omoro, Ritonõpo, yzeiponeme mase;
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Jakorehmãko mase jepetõkara maro etonatohme,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Mose Ritonõpo, kure rokẽ emero tyrĩko mana.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ritonõpo rokẽ Kuesẽkõme mana, imepỹ pyra.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Ritonõpo jamihme exiketyme exiryke imaro jahtao imehnõ zuno pyra ase,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Upupuru rĩko mana kapauimo pupuru samo, osetapara sã jehtohme ypy tõ poro.
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Osetapatoh poko jamorepãko mana, taky tõ jamihmãkõ poko ehtoh zuaro jehtohme.
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Jewomãko mase Ritonõpo, osewomatoh mekaroase ya ypynanohtohme;
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Jepetõkara a japoipopyra mexiase,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Jepetõkara ekahmaryhtao ya, toto apoĩko ase.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Toto poremãkãko ase,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Oya tyjamihtanohse jexiryke etonatohme,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Ritonõpo, jepetõkara aropõko mase ywinoino,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Takorehmanekõ zupĩko toh mã repe,
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Toto akurihmõko ase,
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Typynanohse ywy oya, wekyry tõ yporemãkapory se toehse ahtao.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Imehnõ ahno tosekumuru po porohnõko mã toto jẽpataka.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Osetapary se pyra exĩko mã toto,
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 Isene Ritonõpo Kuesẽkõ mana!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Orẽpyra jyrĩko mana, jepetõkara poremãkatohme,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 typynanohse ywy eya, yzehnotokõ winoino.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Morara exiryke “Kure mase” ãko ase,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Tuisame imehxo jyrĩko Ritonõpo mana,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.