2 Samuel 22

Ritonõpo Omiry: A Bíblia Sagrada na língua Aparai do Brasil (APYNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tawi eremiatoh moro, Ritonõpo eahmatohme, typynanohse tahtao, Sauu tõ winoino, imehnõ etapary se exiketõ winoino roropa. Mokaro winoino typynanohse tahtao toremiase ynororo, ynara tykase:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Ritonõpo jewomaneme mana, Topu konõto, ytapyiny jamihme exikety, ypynanohneme roropa.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Ritonõpo jesemy, Topu konõto, imaro otonẽnõko ase.
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Ritonõpo kohmãko ase jakorehmatohme,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Tomyehmase exiase pohkane konõto ke, joorihmatohme;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Oorihnõko ase tymyhse jexiryke sã eary ke.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Typoremãse jahtao, tykohtase ywy Ritonõpo a:
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Morarame nono tykytyky tykase,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Eunary ae orexĩto tutũtase, ĩtae apoto tutũtase wewe zahkatoh samo.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Kapu totapuruhmakase eya,
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Taporihke exikety pona tõtyrise toytotohme.
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Tãtose, koko tyrise eya;
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 nenenehkane ke apoto tukase esemazupurume.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Morarame Ritonõpo omiryme konomeru konõto kapu ae toehse,
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Pyrou taropose eya, topetõkara sapararahme ripotohme;
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Mame topetõkara tupokase ahtao Ritonõpo a, tãtaekymase,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Kaino tomary ke Ritonõpo a tapoise ywy.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Ritonõpo a typynanohse ywy jepetõkara jamihme exiketõ winoino, yzehno exiketõ winoino.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Jetuarimaryhtao tõsetapase ymaro toto;
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Tanỹse ywy eya, osa towomase exikety pona.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Kurãkõ ke jepehmãko Ritonõpo mana, zae ehtoh poko rokẽ jexiryke.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ise Ritonõpo ehtoh tyrise ya,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Inyripohpyry omipona toehse ywy, emero porehme,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Jyhxiropyra imehnõ mana zae rokẽ jexiryke, Ritonõpo neneryme azahkuru ehtoh poko pyra roropa jexiryke.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Naeroro kurã ke rokẽ topehmase ywy Ritonõpo a, ajohpe pyra jexiryke, tyyrypyhpyke pyra roropa jexiryke ineneryme.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Opoko amonohkara exiketomo a, anamonohpyra roropa mase, Ritonõpo.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Tyyrypyhpyke pyra exiketomo a, iirypyryme pyra mase roropa,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Epyrypara exiketõ pynanohnõko mase, Ritonõpo.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Omoro, Ritonõpo, yzeiponeme mase;
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Jakorehmãko mase jepetõkara maro etonatohme,
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Mose Ritonõpo, kure rokẽ emero tyrĩko mana.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ritonõpo rokẽ Kuesẽkõme mana, imepỹ pyra.
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Ritonõpo jamihme exiketyme exiryke imaro jahtao imehnõ zuno pyra ase,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Upupuru rĩko mana kapauimo pupuru samo, osetapara sã jehtohme ypy tõ poro.
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Osetapatoh poko jamorepãko mana, taky tõ jamihmãkõ poko ehtoh zuaro jehtohme.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Jewomãko mase Ritonõpo, osewomatoh mekaroase ya ypynanohtohme;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Jepetõkara a japoipopyra mexiase,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Jepetõkara ekahmaryhtao ya, toto apoĩko ase.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Toto poremãkãko ase,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Oya tyjamihtanohse jexiryke etonatohme,
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Ritonõpo, jepetõkara aropõko mase ywinoino,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Takorehmanekõ zupĩko toh mã repe,
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Toto akurihmõko ase,
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Typynanohse ywy oya, wekyry tõ yporemãkapory se toehse ahtao.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Imehnõ ahno tosekumuru po porohnõko mã toto jẽpataka.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Osetapary se pyra exĩko mã toto,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Isene Ritonõpo Kuesẽkõ mana!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Orẽpyra jyrĩko mana, jepetõkara poremãkatohme,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 typynanohse ywy eya, yzehnotokõ winoino.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Morara exiryke “Kure mase” ãko ase,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Tuisame imehxo jyrĩko Ritonõpo mana,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.