Provérbios 9

La Bible de l'Épée (APEE) vs BKJ

Sair da comparação
1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
10 O temor do ­SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre.
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.