Provérbios 9
La Bible de l'Épée (APEE) vs ACF
1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
1 A sabedoria já edificou a sua casa, já lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
2 Já abateu os seus animais e misturou o seu vinho, e já preparou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
3 Já ordenou às suas criadas, e está convidando desde as alturas da cidade, dizendo:
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
4 Quem é simples, volte-se para cá. Aos faltos de senso diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
5 Vinde, comei do meu pão, e bebei do vinho que tenho misturado.
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
6 Deixai os insensatos e vivei; e andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
7 O que repreende o escarnecedor, toma afronta para si; e o que censura o ímpio recebe a sua mancha.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que não te odeie; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio; ensina o justo e ele aumentará em entendimento.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo a prudência.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
11 Porque por meu intermédio se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te aumentarão.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; e, se fores escarnecedor, só tu o suportarás.
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
13 A mulher louca é alvoroçadora; é simples e nada sabe.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
14 Assenta-se à porta da sua casa numa cadeira, nas alturas da cidade,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
15 E põe-se a chamar aos que vão pelo caminho, e que passam reto pelas veredas, dizendo:
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
16 Quem é simples, volte-se para cá. E aos faltos de entendimento ela diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão tomado às escondidas é agradável.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre.
18 Mas não sabem que ali estão os mortos; os seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.