Provérbios 9

La Bible de l'Épée (APEE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La sagesse a bâti sa maison; elle a taillé ses sept colonnes.
1 A Sabedoria edificou a sua casa, lavrou as suas sete colunas.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a préparé son vin; elle a déjà dressé sa table.
2 Carneou os seus animais, misturou o seu vinho e arrumou a sua mesa.
3 Elle a envoyé ses servantes; du haut des lieux les plus élevés de la ville, elle crie:
3 Já deu ordens às suas criadas e, assim, convida desde as alturas da cidade:
4 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à ceux qui manquent d'intelligence:
4 Quem é simples, volte-se para aqui. Aos faltos de senso diz:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai préparé.
5 Vinde, comei do meu pão e bebei do vinho que misturei.
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.
6 Deixai os insensatos e vivei; andai pelo caminho do entendimento.
7 Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.
7 O que repreende o escarnecedor traz afronta sobre si; e o que censura o perverso a si mesmo se injuria.
8 Ne reprends point un moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends un homme sage, et il t'aimera.
8 Não repreendas o escarnecedor, para que te não aborreça; repreende o sábio, e ele te amará.
9 Instruis un sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne un homme de bien, et il croîtra en science.
9 Dá instrução ao sábio, e ele se fará mais sábio ainda; ensina ao justo, e ele crescerá em prudência.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Éternel; et la science des saints c'est la prudence.
10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é prudência.
11 Car par moi tes jours seront multipliés, et des années seront ajoutées à ta vie.
11 Porque por mim se multiplicam os teus dias, e anos de vida se te acrescentarão.
12 Si tu es sage, tu es sage pour toi-même; si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
12 Se és sábio, para ti mesmo o és; se és escarnecedor, tu só o suportarás.
13 La folie est une femme turbulente, stupide, et qui ne sait rien.
13 A loucura é mulher apaixonada, é ignorante e não sabe coisa alguma.
14 Elle s'assied à la porte de la maison, sur un siège, dans les lieux élevés de la ville,
14 Assenta-se à porta de sua casa, nas alturas da cidade, toma uma cadeira,
15 Pour crier aux passants qui vont droit leur chemin:
15 para dizer aos que passam e seguem direito o seu caminho:
16 Que celui qui est ignorant entre ici! Et elle dit à celui qui manque d'intelligence:
16 Quem é simples, volte-se para aqui. E aos faltos de senso diz:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable.
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido às ocultas é agradável.
18 Et il ne sait pas que là sont les morts, et que ses invités sont au fond du Sépulcre.
18 Eles, porém, não sabem que ali estão os mortos, que os seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.