Provérbios 4

La Bible de l'Épée (APEE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 La sagesse est la chose la plus importante, donc acquiers la sagesse; et avec tout ton avoir, acquiers la connaissance.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.