Provérbios 4

La Bible de l'Épée (APEE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Enfants, écoutez l'instruction de votre père, et soyez attentifs pour connaître la prudence.
1 Filhos, escutem a instrução do pai; estejam atentos para que obtenham o entendimento.
2 Car je vous donne de bons conseils; n'abandonnez point mon enseignement.
2 Porque eu lhes dou boa instrução; não abandonem o meu ensino.
3 Quand j'étais encore enfant près de mon père, tendre et chéri auprès de ma mère,
3 Quando eu era menino em companhia de meu pai, uma criança inexperiente, mas única aos olhos de minha mãe,
4 Il m'enseignait et me disait: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
4 ele me ensinava e me dizia: “Que o seu coração retenha as minhas palavras; guarde os meus mandamentos e você viverá.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; ne l'oublie pas, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
5 Adquira a sabedoria, adquira o entendimento; não se esqueça nem se afaste das minhas palavras.
6 Ne l'abandonne pas, elle te gardera; aime-la, et elle te protégera.
6 Não abandone a sabedoria, e ela guardará você; ame-a, e ela o protegerá.
7 La sagesse est la chose la plus importante, donc acquiers la sagesse; et avec tout ton avoir, acquiers la connaissance.
7 O princípio da sabedoria é: adquira a sabedoria; sim, com tudo o que você possui, adquira o entendimento.
8 Estime-la, et elle t'élèvera; elle fera ta gloire quand tu l'auras embrassée.
8 Valorize a sabedoria, e ela o exaltará; se você a abraçar, ela o honrará.
9 Elle posera sur ta tête une couronne de grâces, et te donnera un diadème de gloire.
9 Ela porá um diadema de graça em sua cabeça e lhe entregará uma coroa de glória.”
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; et les années de ta vie te seront multipliées.
10 Meu filho, escute e aceite as minhas palavras, e os anos de sua vida se multiplicarão.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.
11 Eu ensinei a você o caminho da sabedoria e o fiz andar pelas veredas da retidão.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et quand tu courras, tu ne broncheras point.
12 Se você andar por elas, os seus passos não se embaraçarão; se você correr, não tropeçará.
13 Embrasse l'instruction, ne la lâche point; garde-la, car c'est ta vie.
13 Retenha a instrução e não a deixe; guarde-a, porque ela é a sua vida.
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers.
14 Não entre na vereda dos ímpios, nem siga pelo caminho dos maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là; écarte-toi, et passe outre.
15 Evite esse caminho; não passe por ele; desvie-se dele e passe longe.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.
16 Os maus não dormem, se não fizerem o mal; o sono foge deles, se não fizerem alguém tropeçar.
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.
17 Porque comem o pão da maldade e bebem o vinho das violências.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz do alvorecer, que vai brilhando mais e mais até ser dia claro.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne voient point ce qui les fera tomber.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem eles sabem em que tropeçam.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
20 Meu filho, escute as minhas palavras; preste atenção aos meus ensinamentos.
21 Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux, garde-les dans ton cœur.
21 Não deixe que eles se afastem dos seus olhos; guarde-os no mais íntimo do seu coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout leur corps.
22 Porque são vida para quem os encontra e saúde para todo o seu corpo.
23 Garde ton cœur plus que toute autre chose qu'on garde; car c'est de lui que procèdent les sources de la vie.
23 De tudo o que se deve guardar, guarde bem o seu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Éloigne de toi la perversité de la bouche, et la fausseté des lèvres.
24 Afaste de você a falsidade da boca e mantenha longe de você a perversidade dos lábios.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières se dirigent devant toi.
25 Que os seus olhos olhem direito, e que as suas vistas se fixem no que está diante de você.
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.
26 Faça plana a vereda de seus pés, para que todos os seus caminhos sejam retos.
27 Ne te détourne ni à droite ni à gauche; retire ton pied du mal.
27 Não se incline nem para a direita nem para a esquerda; afaste os seus pés do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.